Exemples de traduction
Data collection, which involves the acquisition of basic measurements and facts.
a) сбор данных, который включает приобретение базовых измерений и фактов.
It is the local co-ordinating mechanism which involves Immigration, Coastguard, Police and Customs.
Он представляет собой местный координационный механизм, который включает в себя иммиграцию, береговую службу, полицию и таможни.
It must also engage in and document "sector consultation", which involves a "community assembly" to discuss the project.
Он должен также провести и задокументировать "секторальные консультации", которые включают проведение "собрания общины" для обсуждения проекта.
The United Nations University is leading the StEP initiative, which involves more than 48 stakeholders.
Университет Организации Объединенных Наций играет ведущую роль в инициативе "Шаг", которая включает более 48 участников.
All such policies were developed at cabinet level through a process which involved a human rights assessment.
Все такие направления политики была разработаны на правительственном уровне посредством процесса, который включал оценку прав человека.
The expulsion of an alien which involves the unlawful confiscation, destruction or expropriation of property may constitute an unlawful expulsion.
Высылка иностранца, которая включает незаконную конфискацию, отчуждение или экспроприацию имущества, может представлять собой незаконную высылку.
82. These results were achieved through the implementation of the National Programme, the main components of which involved:
82. Эти результаты были достигнуты благодаря осуществлению Национальной программы развития системы образования (НПРСО), основные направления которой включали:
It is responsible for the management of the archives, which involves recording, preserving and, where necessary, retrieving any judicial records.
Секретариат отвечает за управление архивами, которое включает регистрацию, хранение и, в случае необходимости, предоставление любого судебного документа.
We should like to reaffirm the fact that Kuwait has already provided constant support with regard to this problem, which involves several issues.
Мы хотели бы подтвердить, что Кувейт уже оказывает постоянную поддержку в решении этой проблемы, которая включает в себя ряд вопросов.
7. Trafficking in women, which involved sexual exploitation or exploitation of labour, was being fought by legislative and practical means.
7. Борьба с торговлей женщинами, которая включает сексуальную эксплуатацию или эксплуатацию труда, организована при помощи законодательных и практических средств.
A number of modalities may be considered which involve a participatory approach.
В этой связи можно рассмотреть ряд механизмов, которые связаны с принципов широкого участия населения.
This is necessary particularly in working environments which involve a risk of asphyxiation or electric shock.
Это особенно необходимо при работе в условиях, которые связаны с опасностью асфиксии или электрошока.
(a) The eligibility of carbon dioxide capture and storage project activities which involve the transport of carbon dioxide from one country to another or which involve geological storage sites that are located in more than one country;
а) приемлемость деятельности по проектам в области улавливания и хранения диоксида углерода, которая связана с транспортировкой диоксида углерода из одной страны в другую или которая связана с использованием мест геологического хранения, расположенных более чем в одной стране;
(a) The eligibility of carbon dioxide capture and storage (CCS) project activities which involve the transport of carbon dioxide from one country to another or which involve geological storage sites that are located in more than one country;
а) приемлемость деятельности по проектам в области улавливания и хранения диоксида углерода (УХУ), которая связана с транспортировкой диоксида углерода из одной страны в другую или которая связана с использованием мест географического хранения, расположенных более чем в одной стране;
This raised the number of active panels to four - three of which involve developing country complainants.
В результате число действующих групп возросло до четырех, три из которых связаны с жалобами развивающихся стран.
The second phase, which involved the development of the system under the Ministry of Justice, was under way.
Ее вторая фаза, которая связана с развитием этой системы в ведении министерства юстиции, осуществляется в настоящее время.
It was noted that the proposal would also be relevant to paragraph (7) (a) (iv), which involved the same considerations.
Было отмечено, что это предложение относится также к пункту 7 (а) (iv), который связан с аналогичными соображениями.
60. The Registry will continue to support and facilitate the expeditious conduct of proceedings, many of which involve high-level perpetrators.
60. Секретариат будет и впредь содействовать оперативному рассмотрению дел, многие из которых связаны с высокопоставленными преступниками.
This applied to religious teaching, charitable services, education, or any activities which involved the possibility of conversions occurring.
Это касается религиозного просвещения, благотворительности, образования или иной деятельности, которая связана с возможностью обращения в иную веру.
OK, this engagement is a destroyer of awesome future memories, most of which involve nudity.
Ладно, это обручение - разрушитель прекрасных будущих воспоминаний, большинство, из которых, связано с постелью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test