Traduction de "of like" à russe
Exemples de traduction
It's kind of like... It's kind of like... Like peer counseling.
- Это вроде как... как взаимопомощь.
Kind of like you.
Прям как вы.
It's kind of like--"
Это как бы...
Kind of like yours.
- Как и твоя.
Kind of like Hixton.
Отчасти, как Хикстон.
Kind of like this.
Вроде как этот.
Kind of like me.
Прям как я.
Kind of like people.
Прямо как люди.
It was like an Alfred Hitchcock movie.
Это походило на фильм Альфреда Хичкока.
9. The Greenpeace text looks very much like the type of treaty we are used to.
9. Текст "Гринписа" очень походит на привычный нам договор.
Administrative procedures, however, are more like instructions and do not create legally enforceable obligations.
Однако административные процедуры больше походят на инструкции, и обеспеченных правовой санкцией обязательств они не порождаютСм.
It was a village like many that I have seen in Africa, Central America or India.
Эта деревня походила на многие другие, виденные мною в Африке, Центральной Америке или Индии.
Thus, the offence became more like high treason, which was recognized as punishable all over the world.
Таким образом, это преступление более походит на государственную измену, которая признается наказуемой во всем мире.
What the team observed appeared more like a structured and militarily organized production operation controlled by the Forces nouvelles.
То, что видела совместная группа, больше походит на отлаженную и повоенному организованную операцию добычи алмазов под контролем <<Новых сил>>.
In this test, functional issues of the form were investigated, using a draft version that looked very much like the original paper form.
В рамках этой проверки были изучены функциональные характеристики формуляра с использованием экспериментальной версии, которая во многом походила на исходный бумажный формуляр.
-Kind of like tying a shoe?
-Kind Походит связывая обуви?
It's kind of, like, aromafied from that solvent.
Это, походу, запашина от растворителя.
It's really small; it's more of, like, a closet, really, but...
Больше походит на чулан, но...
So instead of, like, a 5-mile hike, it was, like, 8.
Так что вместо 8-ми километрового похода, это был поход на все 12.
It's kind of like San Francisco, but for women.
Это чем-то походит на Сан-Франциско, только для женщин.
It was sort of like a white sheet or something, but it was sort of... tattered and faded.
Походила на белую простыню, только... изорванную и выцветшую.
So, it was kind of like being invited to my own wedding.
Это походит на то что меня пригласили на мою собственную свадьбу
By the time it got straightened out he was kind of like a pet.. And he does work for Kassar.
к тому времени, когда ошибку заметили... он отчасти походил уже на домашнее животное... и он работает на Кассар.
These letters, too, were like a dream.
Эти письма тоже походили на сон.
Something like direct and indisputable proof!
На прямое и бесспорное доказательство походило бы!
It was rather like being introduced to the mayor.
Это походило на встречу с министром.
Hogsmeade looked like a Christmas card;
Хогсмид походил на рождественскую открытку.
It didn’t look like anywhere in Britain.”
На Британию это место не походило.
The affair was growing mysterious. It seemed like a conjuration.
В ней было что-то загадочное – это походило на заклинание.
He looked like an overgrown bird of prey.
Он походил на большую хищную птицу.
Harry suddenly realized who Ginny looked like.
Гарри вдруг сообразил, на кого походит сейчас Джинни.
A Royal Family is not like other families.
Императорская семья, увы, не походит на обычные семьи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test