Traduction de "my name" à russe
Exemples de traduction
My name is Marianne Rios.
Мое имя -- Мариан Риос.
Neither is it true that my name is Usain Bolt.
Также неверно утверждение о том, что мое имя -- Усайн Болт.
But at the same time it pains me to see that various counterfeits bearing my name are falling into the hands of terrorists and thugs with increasing frequency.
Но мне больно видеть и знать, что все чаще различные подделки, которым присваивается мое имя, попадают в руки террористов и бандитов.
Since my name was not mentioned, I wonder whether this letter of Mr. Hun Sen also applies to me as a member of Parliament and a political leader.
Поскольку мое имя не упомянуто, я хотел бы знать, имеет ли это письмо г-на Хун Сена отношение также и ко мне как к члену парламента и политическому лидеру.
Mr. Macedo Soares (Brazil): Mr. President. I feel forced to intervene because it seems that you are having a dialogue with a group of delegations, and I feel forced to intervene because your original proposal in CD/WP.565 contains, among other things, but very dear to me, my name.
Г-н ди Маседу Суарис (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я чувствую себя обязанным вмешаться, потому что, Вы, похоже, ведете диалог с группой делегаций, и я считаю своим долгом вмешаться, потому что Ваше первоначальное предложение в CD/WP.565 содержит среди других вещей, очень дорогих для меня, и мое имя.
My name's don't ask me my name.
Мое имя - не спрашивай мое имя.
Forget... my... name.
Забудь.. мое...имя.
My name's Lindley.
Мое имя Линдли.
You know my name?
– Ты знаешь мое имя?!
My name is Albus Dumbledore.
— Мое имя Альбус Дамблдор.
Perhaps you'll hear my name someday.
Может быть, ты услышишь когда-нибудь мое имя.
“Think my name’s funny, do you?
— Мое имя тебе кажется смешным, не так ли?
But then—he didn’t put my name in the goblet?”
Но тогда… разве не он вложил мое имя в Кубок?
“It’s my name on the letter,” he said.
— Письмо пришло на мое имя, — сказал он.
My name,” he said, “… is Slartibartfast.”
Он помедлил: – Мое имя, – произнес он, – Слартибартфаст.
“But then… but then, why was it my name on the prophecy and not Neville’s?”
— Но тогда… тогда почему на пророчестве стояло мое имя, а не его?
Where did you get my name then?
— Хорошо, а каким образом вам стало известно мое имя?
Fangorn is my name according to some, Treebeard others make it.
У одних мое имя – Фангорн, у других – Древень.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test