Traduction de "model apply" à russe
Exemples de traduction
The magnitude of errors in the converted depth of an interpreted seismic section is directly proportional to the magnitude of errors in the velocity model applied in the conversion.
Величина погрешности при выведении глубины с помощью интерпретации сейсморазреза прямо пропорциональна величине погрешности скоростной модели, применявшейся при ее выведении.
(i) Either an EIA law based on the model applied in the rest of the United Nations Economic Commission for Europe region; or
i. либо создание на основе модели, применяемой в остальной части региона Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, закона об EIA, либо
The models applied to societies in conflict had often been imported wholesale and had not been adapted to the specific needs and characteristics of countries and regions.
Модели, применявшиеся к обществам в состоянии конфликта, часто заимствовались целиком без адаптации к конкретным потребностям и специфическим особенностям стран и регионов.
Dynamic models applied at Swedish and Swiss sites demonstrated systemic co-effects of N deposition, climate change and management.
Результаты, полученные с помощью динамических моделей, применявшихся на участках Швеции и Швейцарии, свидетельствуют о наличии систематического совокупного воздействия осаждения N, изменения климата и хозяйственной деятельности.
Scenario 5 (streamlined model) applies simple, continuous mathematical weighting formulas similar to those used by UNICEF and the World Health Organization for income and population.
50. В сценарии 5 (оптимизированная модель) применяются простые постоянные математические формулы взвешивания данных о доходе и численности населения, аналогичные применяемым в ЮНИСЕФ и во Всемирной организации здравоохранения.
Scenario 2 (streamlined model) applies simple, continuous mathematical weighting formulas similar to those used by UNICEF and the World Health Organization for income and population.
49. В сценарии 2 (оптимизированная модель) применяются простые постоянные математические формулы взвешивания данных о доходе и численности населения, аналогичные применяемым в ЮНИСЕФ и во Всемирной организации здравоохранения.
In addition, in its resolution 6 (XL), paragraph 11, the Commission requested the Executive Director to present the initial budget for the biennium 1998-1999 for the Fund of UNDCP, following, as appropriate, the harmonized model applied by UNICEF, UNDP and UNFPA.
Кроме того, в пункте 11 своей резолюции 6 (XL) Комиссия просила Директора-исполнителя представить первоначальный бюджет на двухгодичный период 1998-1999 годов для Фонда ЮНДКП, используя, где это уместно, унифицированную модель, применяемую ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА.
These results, calculated according to the Manual on Methodologies and Criteria for Mapping Critical Levels/Loads using the measurement data from intensive monitoring plots, may provide an additional important tool for verifying models applied and maps produced by other ICPs, in particular by ICP Modelling and Mapping.
Эти результаты, рассчитанные в соответствии с Руководством по методологиям и критериям составления карт критических уровней/нагрузок и использующие данные измерений на участках интенсивного мониторинга, могут стать важным дополнительным инструментом проверки моделей, применявшихся другими МПС, в частности МПС по разработке моделей и составлению карт.
25. Given their role as "essential agents of the administration of justice" or "Ministers of Justice," the Special Rapporteur believes that, in devoting a thematic report to prosecutors and prosecution services, it is important to analyse the models applied in domestic legal systems, identify the challenges prosecutors may encounter in the discharge of their functions and explore ways to improve their independent functioning and impartiality.
25. С учетом их роли "важнейших представителей системы отправления уголовного правосудия" или "органов юстиции" Специальный докладчик полагает, что, посвящая тематический доклад сотрудникам прокуратуры и органам прокуратуры, важно проанализировать модели, применяемые в национальных правовых системах, определить трудности, с которыми могут сталкиваться сотрудники прокуратуры при выполнении своих функций, и изучить способы обеспечения большей независимости и беспристрастности в их работе.
11. Requests the Executive Director of the Programme to present the initial budget for the biennium 1998-1999 for the Fund of the United Nations International Drug Control Programme, reflecting the new programme support arrangement and budget methodology, and following, as appropriate, the harmonized model applied by the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund and the United Nations Population Fund;
11. просит Директора-исполнителя Программы представить первоначальный бюджет на двухгодичный период 1998-1999 годов для Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, отражающий новую процедуру в отношении расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ и новую методику составления бюджета, и, используя, где это уместно, унифицированную модель, применяемую Программой развития Организации Объединенных Наций, Детским фондом Организации Объединенных Наций и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test