Exemples de traduction
Due to inadequate medical supplies and equipment, the health-care system is unable to meet basic needs.
Отсутствие надлежащего снабжения предметами и оборудованием медицинского характера не позволяет системе здравоохранения удовлетворить основные потребности населения.
Hence, the result is a fragmented system that does not meet basic needs for health statistics either for use by countries or for cross-country comparisons.
Следствием этого является раздробленность, не позволяющая удовлетворить основные потребности в статистических данных об охране здоровья, которые могли бы использоваться странами или для целей межстрановых сопоставлений.
Poverty was not simply inability to meet basic needs; it was also lack of access to education, health services, information, decision-making and political influence.
Нищета это не только неспособность удовлетворить основные потребности - это также невозможность получить доступ к службам здравоохранения, к информации, невозможность участвовать в принятии решений и оказывать политическое влияние.
His Government had therefore established a new people-centred development model that sought not only to meet basic needs but also to achieve a life of dignity, in peace and in harmony with nature.
Поэтому правительство Эквадора разработало новую, ориентированную на людей модель развития, в рамках которой ставится цель не только удовлетворить основные потребности человека, но и обеспечить ему достойную жизнь в мире и гармонии с природой.
Concerned with meeting basic needs and promoting equity, the least developed countries were also disproportionately affected by the competing demands of efficiency, equity and sustainability in the globalization process.
Положение наименее развитых стран усугубляется и тем, что в своем стремлении удовлетворить основные потребности населения и обеспечить социальную справедливость они входят в противоречие с требованиями, касающимися обеспечения эффективности, справедливости и устойчивости, обусловленными процессом глобализации.
14. Her Government was committed to reducing poverty through social and economic strategies designed to meet basic needs and to protect human rights through an equitable distribution of income and wealth.
14. Ее правительство полно решимости уменьшить масштабы нищеты благодаря использованию социально-экономических стратегий, призванных удовлетворить основные потребности и обеспечить защиту прав человека путем справедливого распределения доходов и материальных ценностей.
Due to inadequate medical supplies and equipment, the health-care system is unable to meet basic needs, which seriously affects the health and nutrition status of the people, especially pregnant women, newborns and children under the age of 5.
Ввиду недостатка предметов медицинского назначения и оборудования система здравоохранения не в состоянии удовлетворить основные потребности населения, что существенно осложняет положение дел в плане здоровья и питания населения, особенно беременных женщин, новорожденных и детей в возрасте до пяти лет.
Although this required the field to remove from the programme refugees who were unable to meet basic needs other than food, the decision was taken in the light of the fact that 9,000 abject poor Palestine refugees had been identified and were on a waiting list for assistance.
Хотя для этого местному отделению потребовалось исключить из программы беженцев, которые не в состоянии удовлетворить основные потребности, за исключением потребностей в продовольствии, это решение было принято с учетом выявления 9000 проживающих в крайней нищете палестинских беженцев, которые стоят в очереди на получение помощи.
Family income has been too low to meet basic needs, driving women, even those employed in the public sector, to leave their jobs and work at home in order to provide additional resources to meet the family's needs, even though such work does not provide economic, social or psychological stability for the woman or her family.
Доход семьи стал слишком низким, чтобы удовлетворять основные потребности, что вынуждало женщин, даже работавших в государственном секторе, увольняться с работы и работать дома, чтобы получить дополнительные средства к существованию и удовлетворить основные потребности семьи, даже несмотря на то, что эта работа не обеспечивает экономической, социальной или психологической стабильности женщины или ее семьи.
Here, in addition to health, nutrition and education indicators, we have seen a great expansion in household-centred programmes and day-care programmes, in which the working mother, is given the option of being incorporated into civil society through other channels that enable them to do more than just meet basic needs, channels for participation in local decision-making, channels for participation in the decentralization of the country.
Здесь, в дополнение к здравоохранению, питанию и образованию, мы отмечаем значительное расширение программ, в центре которых - семья и программы по уходу за детьми и сеть детских дошкольных учреждений, предоставляющих работающей матери возможность интеграции в гражданское общество таким образом, чтобы ей достичь большего, чем просто удовлетворить основные потребности; дать ей возможность участвовать в принятии решений на местном уровне; использовать ее опыт для участия в децентрализации страны.
Much of this aid is used to meet basic needs.
Главным образом эта помощь направляется на удовлетворение основных потребностей человека.
:: Meeting basic needs water, sanitation and human settlements
:: удовлетворение основных потребностей в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов;
Faced with these restrictions, refugees depend upon aid to meet basic needs.
Сталкиваясь с этими ограничениями, беженцы зависят от помощи в удовлетворении основных потребностей.
The sustainable development paradigm required new approaches to meeting basic needs.
Парадигма устойчивого развития потребовала новых подходов к удовлетворению основных потребностей.
(b) Provision of credit loans to disadvantaged refugees and their families to meet basic needs;
b) предоставление кредитов на цели удовлетворения основных потребностей наиболее нуждающихся беженцев и их семей;
- 1999: input to Commission for Social Development on technology and meeting basic needs of all
● 1999 год: материалы для Комиссии социального развития относительно технологии и удовлетворения основных потребностей всех людей
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test