Traduction de "meet" à russe
verbe
- встречаться
- соответствовать
- удовлетворять
- встречать
- знакомиться
- собираться
- повстречать
- опровергать
- сходиться
- пересекаться
- впадать
- оплачивать
- перекрещиваться
- знакомить
- съезжаться
- драться на дуэли
Exemples de traduction
- встречаться
- соответствовать
- удовлетворять
- встреча
- знакомиться
- собираться
- повстречать
- соревнование
- опровергать
- сходиться
- пересекаться
- впадать
- оплачивать
- место сбора
- перекрещиваться
- съезжаться
- сбор
- спортивная встреча
- подобающий
verbe
On the Panel's own website, the process was summed up with humour as: "meet, consult, meet, consult, draft, redraft, meet, redraft, meet, redraft".
На собственном вебсайте этой Группы данный процесс не без юмора был кратко охарактеризован следующим образом: "встречаться, консультироваться, встречаться, консультироваться, разрабатывать проекты, перерабатывать проекты, встречаться, перерабатывать проекты, встречаться, перерабатывать проекты".
“We shall often meet, I hope, in Hertfordshire.”
— Надеюсь, мы будем часто встречаться в Хартфордшире?
(Sass: know, be aware of, meet, have sex with;
(суссоваться – знать, слышать о, встречать, заниматься любовью с;
The two opposing leaders were meeting for the last time.
Вожди двух воюющих сторон встречались в последний раз.
and they parted at last with mutual civility, and possibly a mutual desire of never meeting again.
И они наконец вежливо распрощались со взаимным желанием никогда больше не встречаться.
I hope we may often meet again.” Elizabeth smiled.
Надеюсь, мы и дальше будем встречаться. Элизабет улыбнулась.
I dunno what he does if he meets Dad at work—ignores him, I’s’pose.”
Не знаю, как он поступает, когда встречается с папой на работе.
“I’ll come, but I’m not meeting Ron, and I’m wearing my Invisibility Cloak.”
— Я пойду, но встречаться с Роном не буду. Надену мантию-невидимку.
“So what happens when a wand meets its brother?” said Sirius.
— И что же случается, когда такая палочка встречает свою сестру? — спросил Сириус.
verbe
These declarations shall meet the following criteria:
Эти величины должны соответствовать следующим критериям:
The supports shall meet the following requirements:
Эти опоры должны соответствовать следующим предписаниям:
If the lamp was not stable, the lamp would not meet the photometric requirements.
Если лампа не стабилизировалась, она не будет соответствовать фотометрическим требованиям.
The new law meets the first of these requirements.
Новый закон соответствовал этому первому требованию.
2.2.2.4. control shall meet the following requirements.
2.2.2.4 Проверка должна соответствовать нижеследующим требованиям:
But evidence in civil trials can meet different criteria.
Но в гражданских делах доказательства должны соответствовать другим критериям.
And until we all meet the terms of this contract...
И пока мы все не будем соответствовать требованиям договоров...
I don't think I'll continue to meet your standards.
Но я... Я не смогу соответствовать вашим стандартам и потом.
Create ridiculous standards that no human could meet.
Задают себе идиотские стандарты, которым не может соответствовать ни один человек.
A landmark needs to meet half a dozen historical criteria to be registered.
Памятник архитектуры должен соответствовать полудюжине исторических критериев, для регистрации.
verbe
Jiro's restaurant easily meets these standards.
Ресторан Джиро полностью удовлетворяет этим стандартам.
But they can't possibly meet your demands.
Но они наверное не смогут удовлетворять вашим требованиям.
Are vast and ever changing, and our task is to meet them.
Обширны и изменчивы, и наша задача удовлетворять их.
We like to make sure they meet the physical demands.
Мы хотим быть абсолютно уверенными, что они удовлетворяют необходимым физическим требованиям.
With a conscientious worker, you sometimes have to meet their additional demands.
Если кто-то работает на совесть, нужно удовлетворять их требования.
It's come to my attention that nutritional supplements don't fully meet my needs.
Я поняла, что белковые добавки не совсем удовлетворяют мои нужды.
nom
If leaders meet and are not successful at the first meeting, they will have another meeting.
Если происходит встреча политических лидеров и на первой встрече они не добиваются успеха, между ними происходит вторая встреча.
We part to meet, we meet to part.
За расставаниями всегда следует встреча, а за встречами -- расставания.
Reconciliation meetings were conducted between leaders in Darfur (50 meetings), the East (5 meetings) and the South (50 meetings) on peace and reconciliation
Встречи руководителей, посвященные вопросам установления мира и примирения, были проведены в Дарфуре (50 встреч), на востоке (5 встреч) и на юге (50 встреч)
Through 36 meetings between the leaders, 58 meetings between the representatives of the leaders, including 19 separate meetings with their representatives, and 55 meetings at various political levels
В рамках 36 встреч между лидерами, 58 встреч между представителями лидеров, 19 отдельных встреч с представителями лидеров и 55 встреч на различных политических уровнях
Including 166 meetings, comprising 35 meetings between the leaders of the two sides, 31 meetings between the representatives of the leaders, 20 separate meetings with the representatives and 80 meetings at various political levels (including bilateral)
Включая организацию 166 встреч, в том числе 35 встреч лидеров двух сторон, 31 встречу с представителями лидеров, 20 отдельных встреч с представителями и 80 встреч на различном политическом уровне (в том числе на двустороннем)
The meetings between the leaders included 29 meetings to discuss issues related to governance and power-sharing; 5 meetings on European Union matters; 8 meetings on economic matters; 10 meetings on property; 4 meetings on territory; and 2 meetings on security and guarantees.
Встречи между лидерами включали 29 встреч для обсуждения вопросов, касающихся главы, посвященной управлению и разделению полномочий; 5 встреч по главе, посвященной вопросам, касающимся Европейского союза; 8 встреч по главе, посвященной экономическим вопросам; 10 встреч по главе, касающейся собственности; 4 встречи по главе, посвященной территориальным вопросам; и 2 встречи по главе, касающейся вопросов безопасности и гарантий.
- A meeting on the ship Outeniqua, the first meeting between Kabila and Mobutu.
- встреча на судне "Утениква", первая встреча между Кабилой и Мобуту.
They have fucking meetings about fucking meetings!
Они устраивают чертовые встречи по поводу чертовых встреч.
He was so immersed in himself and had isolated himself so much from everyone that he was afraid not only of meeting his landlady but of meeting anyone at all.
Он до того углубился в себя и уединился от всех, что боялся даже всякой встречи, не только встречи с хозяйкой.
said Slartibartfast, “you are to meet the mice.
– Пойдемте, – сказал Слартибартфаст, – вам предстоит встреча с мышами.
and it all was dispersed at their first meeting.
И вот всё рассеялось от первой встречи и с первых слов.
One fact was quite certain, and that was that the meeting would be painful.
Одно было ясно ему, – что встреча будет тяжелая.
verbe
Experts are expected to familiarize themselves with the inventory submissions prior to the meeting.
Ожидается, что эксперты будут сами знакомиться с представленными кадастрами до начала совещания.
The interns follow United Nations meetings on topics relevant to WIT.
Эти стажеры знакомятся с работой совещаний Организации Объединенных Наций по вопросам, которыми занимается ОМПИ.
In that way, interested Parties and observers would also be able to review such documents in advance of the meeting.
Тем самым заинтересованные Стороны и наблюдатели также смогут знакомиться с такими документами в преддверии совещания.
This is simply because these facilities have been conceived to receive international meetings and the secretariats are familiar with them.
Это происходит лишь потому, что эти объекты создавались как раз для приема международных совещаний и работники секретариатов знакомы с ним.
The expert agreed, but insisted that one of his friends should be present at the meeting as a witness.
Согласившись принять участие в собеседовании, эксперт, однако, попросил, чтобы на беседе в качестве свидетеля присутствовал один из его знакомых.
OIOS points out that it had previously observed HCC meetings on several occasions and is familiar with their conduct.
УСВН отмечает, что его представители ранее несколько раз присутствовали на заседаниях КЦУК и что оно знакомо с порядком их проведения.
(c) To meet privately with minors and parents, consider their complaints and requests and become acquainted with their personal affairs.
c) производить личный прием несовершеннолетних, родителей, рассматривать их жалобы и заявления, знакомиться с их личными делами.
I was starting over, after my wife’s death, and I wanted to meet some girls.
После смерти жены мне пришлось начинать жизнь заново, нужно было знакомиться с девушками.
Though I was curious to see her I had no desire to meet her--but I did.
Мне было любопытно на нее посмотреть, но знакомиться с нею я вовсе не хотел – однако пришлось.
He knew he was too early to meet Hermione, but he thought it likely there would be someone in here with whom he could spend the intervening time.
Гермионы там быть не могло — слишком рано, но он надеялся встретить кого-нибудь из знакомых и скоротать с ним время.
Since I had nothing to do, and since I enjoyed watching and meeting people in bars, I very often went to this nightclub.
Поскольку делать мне было решительно нечего и поскольку я любил наблюдать в барах за людьми и знакомиться с ними, я зачастил в этот клуб.
I went to the meeting and noticed that some guy who had introduced me to all the people at the cocktail party was sitting next to me.
Придя на него, я обнаружил, что рядом со мной сидит человек, который знакомил меня со всеми, присутствовавшими на коктейле — видимо, его специально ко мне приставили.
She had never heard of him before his entrance into the —shire Militia, in which he had engaged at the persuasion of the young man who, on meeting him accidentally in town, had there renewed a slight acquaintance.
Она ничего не слышала об Уикхеме до того, как он поступил в ***ширский полк по рекомендации случайно встретившегося с ним на улице едва знакомого молодого человека.
They looked very nice; they had a certain amount of class. He said, “Tell you what I’ll do: I’ll introduce them to you, and then I’ll pay for the one you want.” I didn’t feel like meeting the girls, and I knew he was saying that to impress me, so I began to tell him no.
Очень симпатичные были девочки, отнюдь не лишенные класса. А он: — Знаете что, давайте я вас с ними познакомлю — вы выберете одну, а я за вас заплачу. Знакомиться с ними мне не хотелось, да я и понимал, что это очередная его попытка произвести на меня впечатление, и совсем уж было собрался ответить отказом.
verbe
Then it was that Gandalf counselled us not to assemble in the fields, but to meet you here in the valley under the mountains.
Тогда-то Гэндальф и посоветовал нам не собираться на равнине, а встретить тебя здесь, в горном Укрывище.
An organisation, society, team, group or club is hereby defined as a regular meeting of three or more students.
Организацией, обществом, командой, кружком и клубом считается регулярно собирающаяся группа из трех и более учеников.
“So, who did you say is supposed to be meeting us?” Harry asked, wrenching open the rusty top of his Butterbeer and taking a swig.
— Так кто, говоришь, собирался прийти? — Гарри сковырнул ржавую крышку с бутылки и сделал глоток.
said Zacharias slowly, not taking the parchment that George was trying to pass to him, “well… I’m sure Ernie will tell me when the meeting is.”
— Э-э, — протянул Захария, не взяв пергамент, который протягивал ему Джордж. — Эрни мне скажет, когда собираемся.
but Harry was not sorry about this; he had a feeling that it was probably better to keep the timing of their meetings unpredictable. If anyone was watching them, it would be hard to make out a pattern.
Но Гарри об этом не сожалел: наверное, даже выгодней собираться не по расписанию. Если за ними слежка, ее это скорее запутает.
The government is in a committee of nine persons who meet at London, but who are chosen annually by the freemen of the company at London, Bristol, and Liverpool; three from each place.
Правление состоит из девяти лиц и собирается в Лондоне; оно ежегодно избирается членами компании из Лондона, Бристоля и Ливерпуля, причем от каждого города выбирается по три члена правления.
The major dams against anarchy in these times were the embryo Guild, the Bene Gesserit and the Landsraad, which continued its 2,000-year record of meeting in spite of the severest obstacles.
Заслонами на пути анархии тогда стояли прежде всего зарождающаяся Гильдия, Бене Гессерит и Ландсраад – последний продолжал собираться, не прерывая, несмотря на столь серьезные препятствия, двухтысячелетнюю традицию.
Near the end of the year I was in Brazil I received a letter from Professor Wheeler which said that there was going to be an international meeting of theoretical physicists in Japan, and might I like to go?
Под конец года, проведенного мной в Бразилии, я получил письмо от профессора Уилера, в котором говорилось, что он собирается в Японию, на международную конференцию по теоретической физике — так не хотел бы и я принять в ней участие?
Some time later I was at a Physics Society meeting in New York, and I found myself sitting next to Jaime Tiomno, from Brazil, and he asked, “What are you going to do next summer?”
Немного позже — в Нью-Йорке, на собрании Физического общества — я оказался сидящим в зале рядом с бразильцем Жайми Тиомну, и он спросил меня: — Что вы собираетесь делать этим летом?
While he was there he did meet Trainer D. Juanjo, who said he remembered talking to him in late October but could not remember the exact date.
В тюрьме он повстречал сотрудника тюрьмы Д. Хуанхо, который позднее вспомнил о том, что разговаривал с ним где-то в конце октября, но не мог назвать точную дату.
Small programmes, such as a day care cooperative that allows women to attend class or go to court; travelling to the rural areas to meet and talk with women; or on-going dialogues with traditional community leaders can have a large impact.
Небольшие проекты, такие, как создание детского кооператива, для того чтобы женщины имели возможность посещать занятия или присутствовать в суде; отправиться в сельские районы, чтобы повстречаться и поговорить с женщинами; или постоянное общение с традиционными общинными лидерами -- могут оказать существенное воздействие.
And until then he had no wish to meet anyone.
До тех же пор не хотелось бы с кем-нибудь повстречаться.
Dobby does it all himself, sir, but Dobby does not mind, sir, for he always hopes to meet Harry Potter and tonight, sir, he has got his wish!” Dobby sank into a deep bow again. “But Harry Potter does not seem happy,” Dobby went on, straightening up again and looking timidly at Harry. “Dobby heard him muttering in his sleep.
А Добби не возражает, сэр, он всегда надеется повстречать Гарри Поттера, и сегодня ночью, сэр, его желание сбылось! — Добби снова отвесил поклон. — Но сэр Гарри Поттер, кажется, опечален, — продолжал он, выпрямившись и робко глядя на собеседника. — Добби слышал, как он разговаривал во сне.
nom
Sports meets between the students and members of the Monegasque Association for the Assistance and Protection of Children with Disabilities;
спортивные соревнования между Монакской ассоциацией помощи дефективным детям и их защиты (AMAPEI) и учащимися;
Sometimes the Chairmen of the other Working Groups were a little concerned because they did not have sufficient time; there is always competition for meeting time.
Иногда председатели других рабочих групп были несколько обеспокоены, поскольку они не располагали достаточным временем; всегда идет соревнование за время, отводимое для заседаний.
38. The National Youth Council of Singapore is planning to organize in 1995 a national youth seminar, an international sports meeting and a poem competition.
38. Национальный совет Сингапура по делам молодежи планирует провести в 1995 году национальный семинар по вопросам молодежи, международные спортивные соревнования и конкурс стихотворений.
The young people are introduced to the equipment and weapons used by units under the Ministry of Internal Affairs, and sports festivals and competitions, meetings and relay races, contests and quizzes are held.
Во время работы лагерей подростков знакомят с боевой техникой и оружием, состоящими на вооружении внутренних войск, организуются спортивные праздники и соревнования, спартакиады и эстафеты, конкурсы и викторины.
Whether athletes or spectators, when we meet at international sporting events we share in the glow of world-class competition, in the heartbreak of losing, in the glory of winning, but most important, in the goodwill of participation.
Независимо от того, в каком качестве мы присутствуем на международных спортивных соревнованиях - как спортсмены или как зрители, - нас всех захватывают дух международного состязания, горечь поражения, радость победы, но важнее всего - дух причастности.
This has given rise to the creation of major sporting events such as the Herculis meet and the Monaco International Marathon, which passes through the territories of three States: France, Italy and the Principality of Monaco.
Этим объясняется проведение у нас крупных спортивных соревнований, таких, как турнир "Геркулес" и Монакский международный марафон, который проходит по территории трех государств: Франции, Италии и Княжества Монако.
verbe
23. Australia categorically rejected the assertion made by the representative of France that his country's nuclear tests were "innocuous" and were not environmentally harmful and that that view had been confirmed by a meeting of South Pacific Ministers of the Environment.
23. Австралия категорически опровергает утверждения представителя Франции о том, что проведенные Францией ядерные испытания "безвредны" и экологически безопасны и что это мнение было подтверждено на Совещании министров по охране окружающей среды южнотихоокеанских стран.
84. State officials have publicly condemned the threats and thefts of information from human rights defenders, and have held meetings to review the situation, take steps to ensure defenders' security, and call for more vigorous investigations.
84. Должностные лица государства публично опровергают факты угроз и кражи информации в нарушение прав правозащитников24 и проводят совещания в целях оценки положения в этой области, принятия мер по обеспечению их безопасности и представления рекомендаций в отношении возбуждения расследований25.
7. Ms. Gaspard said that the delegation's comment at the preceding meeting that there were many women in decision-making positions was contradicted by the report, which stated that the number of women was rising in lower decision-making positions, but falling in higher positions.
7. Г-жа Гаспар говорит, что сделанное делегацией на предыдущем заседании заявление относительно того, что на руководящих должностях работает большое число женщин, опровергается докладом, в котором говорится, что численность женщин увеличивается на руководящих должностях низшего звена, но снижается на высокопоставленных должностях.
The Committee also discussed the following communications received in response to the Chairman's letters of 23 October: from the Permanent Mission of Belarus, stating that all necessary measures had been taken to ensure unconditional implementation of the measures contained in resolution 1572 (2004), including recalling from Côte d'Ivoire the technicians previously assigned there; from the Permanent Mission of Belgium, stating that it had been unable to identify the judicial investigation referred to in paragraph 149 of the Group's report; from the Permanent Mission of Hungary, stating that it had found no evidence that the Hungarian-registered Ivory Hill Trading Ltd. had violated Hungarian rules and regulations on arms export, or had violated the relevant Security Council measures; from the Permanent Mission of Seychelles noting that it had no record of registration for Ivory Hill Trading Ltd. and requesting to be provided with a copy of the company's incorporation certificate; from the Permanent Mission of Ukraine refuting the allegations of embargo violations contained in the Group's report; from the legal representative of FDPCC stating that the only off-budget expenditures made available by FDPCC were paid in a transparent manner in 2002 in response to calls for national solidarity; and from the Chairman of the Kimberley Process stating that its continuing response to the production and export of diamonds from the northern part of Côte d'Ivoire would be discussed at the forthcoming plenary meeting in Gaborone.
Комитет также обсудил следующие сообщения, которые были получены в ответ на письма Председателя от 23 октября: от Постоянного представительства Беларуси (где было заявлено, что были приняты все необходимые меры, с тем чтобы обеспечить безусловное выполнение мер, предусмотренных в резолюции 1572 (2004), включая отзыв из Котд'Ивуара техников, которые ранее были туда направлены); от Постоянного представительства Бельгии (о том, что Бельгия не смогла установить факт проведения судебного расследования, о котором говорится в пункте 149 доклада Группы); от Постоянного представительства Венгрии (где было заявлено, что она не обнаружила какихлибо доказательств того, что зарегистрированная в Венгрии компания Ivory Hill Trading Ltd. нарушила венгерские правила и постановления в отношении экспорта оружия или действовала в нарушение соответствующих мер Совета Безопасности); от Постоянного представительства Сейшельских Островов (в котором было указано, что эта страна не располагает документами о регистрации компании Ivory Hill Trading Ltd., и содержалась просьба представить копию выданного этой компании разрешения на создание корпорации); от Постоянного представительства Украины (в котором опровергались утверждения о нарушениях эмбарго, содержавшиеся в докладе Группы); от юрисконсульта Фонда развития и поощрения деятельности производителей кофе и какао (где указывалось, что предоставленные Фондом внебюджетные средства выплачивались в 2002 году транспарентно в ответ на призывы к национальной солидарности); и от Председателя Кимберлийского процесса (где говорилось о том, что вопрос о дальнейших мерах в связи с производством и экспортом алмазов из северных районов Котд'Ивуара будет обсуждаться на предстоящем пленарном заседании в Габороне).
Politicians see spies as vitally important in the national interest, right up to the point where they deny ever meeting them and abandon them entirely.
Политики считают шпионов жизненно необходимыми для национальных интересов, до тех пор, пока не приходит время опровергать, что когда-либо имел с ними дело, и полностью отречься от них.
verbe
Tri-junction-point: means the point where the boundaries of three States meet
Точка стыка границ трех государств -- точка, в которой сходятся границы трех государств
Development activities are prioritized at the GYT based on the consensus and recommendations of community meetings or "Dzomdues".
Приоритеты развития устанавливаются на уровне участковых комитетов на основе консенсуса и рекомендаций общего схода жителей.
Bethlehem was the meeting place of heaven and earth where glory to God and peace to men of good will was proclaimed.
Вифлеем - место, где земля сходится с небом, где были провозглашены слава Господу и мир людям доброй воли.
When appropriate community meetings are held for discussion and/or contribution towards proposed policy and law.
По мере необходимости проводятся сходы жителей для обсуждения и/или внесения вклада в выработку предлагаемых политических решений и законов.
That agreement establishes on paper the two points where the borders of the three countries meet and proclaims that those borders cannot be removed.
В этом соглашении указаны два пункта, в которых сходятся границы трех стран, и провозглашается нерушимость этих границ.
While women were well represented in public village meetings, their participation in elections for public office remained low.
Хотя женщины достаточно широко представлены на общественных деревенских сходах, их участие в выборах на государственные должности остается ограниченным.
20. Most studies agree that at the global level, wood supplies seem to be sufficient to meet industrial production requirements.
20. Выводы большинства исследований сходятся в том, что на глобальном уровне запасы древесины представляются достаточными для удовлетворения требований промышленного производства.
Brčko is also the crossroads of Bosnia and Herzegovina, the meeting point of the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska.
Брчко является также точкой, где пересекаются основные дороги Боснии и Герцеговины и сходятся границы Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Сербской.
Now all roads were running together to the East to meet the coming of war and the onset of the Shadow.
Все пути сходились теперь на востоке, на рубеже грядущей войны – там, где сгущалась грозная Темь.
I remember clearest that there was a place in the north where the western range and the northern range send out spurs that nearly meet.
Отчетливо помню, что есть такое место, где сходятся отроги северной и западной цепи.
Then I wish you to go and fetch your Cloak and meet me in the Entrance Hall in five minutes’ time.”
В таком случае сходи, пожалуйста, за мантией-невидимкой, и через пять минут встретимся в вестибюле.
It had been meeting once a week to discuss a new chapter out of Process and Reality–some guy would give a report on it and then there would be a discussion.
Раз в неделю они сходились, чтобы обсудить очередную главу «Процесса и реальности» — один из них читал по ней доклад, потом начиналась дискуссия.
The narrow upper way on which Sam stood leapt swiftly down by stair and steep path to meet the main road under the frowning walls close to the Tower-gate.
Узенькая тропа, где стоял Сэм, ступенчатыми сходами спускалась на дорогу под стеною близ башенных ворот.
But the thing that I had trouble with at the Rochester meeting—the neutron and proton disintegration: everything fit but that, and if it was V and A instead of S and T, that would fit too.
Однако это было не так — тогда, во время Рочестерской конференции, мне никак не удавалось справиться с нейтронно-протонными преобразованиями: у меня сходилось все, кроме них, однако если заменить ST-взаимодействие на VА-взаимодействие, объяснялся и их случай.
verbe
These developments need not even be seen as parallel, as if they do not meet; for in truth, they converge.
Эти понятия даже не нужно рассматривать как параллельные, как-будто они не пересекаются, ибо, по сути, они сливаются.
It is where the law between States and the law of the Organization meet.
Речь идет о понятии, в котором пересекаются межгосударственное право и право Организации.
As some of its functions overlap with those of the Coordination Council, the Committee held only two meetings during the period.
Поскольку некоторые из его функций пересекаются с функциями Координационного совета, Комитет провел в течение отчетного периода лишь два заседания.
verbe
Thereafter known as the River Nile, it meets Atbarah River at the town of Atbarah.
Ниже по течению у города Атбара в Нил впадает река Атбара.
The Ambassador of Cuba made a comment in one of our meetings that sums up both the error into which we have fallen and the means to remedy matters.
На одном из наших заседаний посол Кубы высказал замечание, в котором резюмируются как ошибка, в которую мы впадаем, так и средство ее устранения.
While many issues remained to be resolved, that was not a cause for paralysis; his delegation therefore hoped that the next round of preparatory meetings would lay the groundwork for the convening of a diplomatic conference in 1998.
Хотя многие вопросы еще предстоит урегулировать, это не является причиной для того, чтобы впадать в состояние беспомощности; поэтому его делегация выражает надежду на то, что следующий раунд подготовительных совещаний позволит заложить основу для созыва дипломатической конференции в 1998 году.
Deep down there is a lake... very dark and deep... where the two rivers meet.
Глубоко внизу находится озеро, очень тёмное и глубокое, в которое впадают обе реки.
He wants us to follow this curve of the Sono down to where it meets the Amazon to the southeast.
Он хочет, чтобы мы спустились по излучине реки Соно туда, где она впадает в Амазонку, на юго-востоке.
verbe
Meetings Services Assistant (G-6) (paid from VC)
Помощник по вопросам обслуживания заседаний (КОО-6) (оплачивается ВК)
The association meets the cost of 4 return tickets for holidays.
Совет ветеранов оплачивает 4 билета в школьные каникулы.
Did you know that the accused, to meet these needs, prostituted herself?
Знали ли Вы, что обвиняемая, чтобы оплачивать эти издержки занималась проституцией?
nom
:: A meeting point shall be established at least 300 m from the fire.
* Место сбора устанавливается на расстоянии не менее 300 м от пожара.
Recalling the importance of mosques as the meeting places of Muslims from the dawn of Islam;
ссылаясь на важность мечетей как мест сбора мусульман с момента зарождения ислама;
The project centres on tikanga (customary knowledge) and is located at marae (community meeting places).
Проект построен на <<тиканга>> (знании обычая) и осуществляется в <<мараэ>> (местах сбора общины).
In Romeriksporten and the Oslo tunnel, a separate rescue train will transport people away from the meeting point.
В туннелях в Ромерикспортене и Осло с места сбора людей эвакуирует специальный аварийно-спасательный поезд.
The study tour will start at 10 a.m. on Sunday, 21 May. The meeting point will be confirmed on registration.
5. Ознакомительная поездка начнется в воскресенье, 21 мая, в 10 час. 00 мин. Информация о точном месте сбора будет предоставлена при регистрации.
JW added that there have been cases of vandalism to meeting places, personal injury from attacks, and public demonstrations fomenting religious intolerance, hatred and violence.
Свидетели Иеговы дополнительно сообщили, что отмечались случаи вандализма в местах сбора верующих, нанесения телесных повреждений во время нападений, а также публичные демонстрации, разжигающие религиозную нетерпимость, ненависть и насилие46.
For example, in India weather information is communicated to fishermen via short message service (SMS) on mobile phones or provided at fishermen's meeting points so that they are aware of the weather conditions at sea.
Например, в Индии информация о погоде передается рыбакам по сотовым телефонам с помощью системы передачи коротких сообщений (SMS) или доводится до них в местах сбора рыбаков, с тем чтобы они знали о погодных условиях в море.
Johnny arrived at the meeting place at 7.29, still 15 minutes late.
На место сбора Джонни тоже опоздал на пятнадцать минут.
We hear this is getting to be a meeting place for the Wynant family.
Мы узнали, что здесь вроде как место сбора для Винантов.
Meet-ups are posted to Snapchat, messages last for 10 seconds then auto-delete.
Место сбора публиковали в Снапчат, а через 10 секунд сообщение автоматически удалялось.
Great emphasis has been put on the need to provide constancy and predictability of the clusters meetings, and in a manner that would ensure that the limited capacity of United Nations organizations and their African partners involved and interested in the activities of more than one cluster not be overstretched through overlapping meetings.
Сильный акцент был сделан на необходимости обеспечения постоянной основы и предсказуемости совещаний по тематическим направлениям, причем таким образом, чтобы обеспечить недопущение создания слишком большой перегрузки ограниченных возможностей организаций системы Организации Объединенных Наций и соответствующих африканских партнеров, заинтересованных в деятельности по более чем одному тематическому направлению, в результате проведения частично перекрещивающихся совещаний.
Several delegations, referring to problems that had arisen during the current session because it had followed immediately after the twenty-first session of the UNEP Governing Council, asked that efforts be made to ensure that the next session of the Commission not follow so closely or otherwise conflict with other meetings, such as those of the Commission on Sustainable Development.
Несколько делегаций, указав на проблемы, которые возникли с проведением текущей сессии изза того, что она последовала сразу же за двадцать первой сессией Совета управляющих ЮНЕП, предложили принять меры в обеспечение того, чтобы следующая сессия Комиссии состоялась с интервалом от других заседаний и не перекрещивалась с заседаниями других органов, например Комиссии по устойчивому развитию.
The numerous meetings, discussions and conferences that bring together people from all over the world provide a real platform to exchange experiences and perspectives.
Многочисленные заседания, обсуждения и конференции, на которые съезжаются представители всех стран мира, являются подлинной основой для обмена опытом и планами на будущее.
Meetings of extreme right-wing groups were attended by participants from all over Europe and demonstrations, including commemorations for Nazi figures such as Rudolf Hess, were organized by activists from Belgium and Germany, but with local support.
На митинги крайне правых групп участники съезжались со всей Европы, а активисты из Бельгии и Германии при местной поддержке организовывали манифестации, в том числе в память о таких нацистских деятелях, как Рудольф Гесс23.
nom
“Only if you do,” she said eagerly. Harry stared. He had been about to say, “I suppose you want to know when the next D.A. meeting is?” but her response did not seem to fit. “I—er—”
— Только если ты, — живо ответила она. Гарри растерялся и чуть не сказал: «Ты, наверно, хочешь узнать, когда будет сбор ОД?» — но речь шла явно не об этом. — Я… не знаю… — Конечно, если не хочешь… — удрученно сказала она. — Не расстраивайся… Еще увидимся.
You’re treasurer, Ron—I’ve got you a collecting tin upstairs—and Harry, you’re secretary, so you might want to write down everything I’m saying now, as a record of our first meeting.”
Ты будешь казначеем, Рон — я тебе уже приготовила жестянку для сбора средств, а ты, Гарри — ты у нас секретарь, поэтому уже сейчас мог бы записывать, что я говорю, чтобы составить протокол нашего первого собрания.
Many provinces and municipalities held women's fitness contests and sports meets to build momentum for a sustained and nationwide drive for women's physical fitness.
Многие провинции и муниципалитеты организовали женские физкультурные состязания и спортивные встречи, чтобы дать импульс к проведению устойчивой общенациональной кампании по укреплению здоровья женщин посредством физической культуры.
218. Women are at liberty to participate in any sport of their choice and also to be elected as coaches and team officials for national and international sporting meet.
218. Женщины имеют возможность заниматься любым видом спорта по своему выбору, а также могут быть назначены на должности тренеров и руководителей команд для проведения национальных и международных спортивных встреч.
adjectif
To place an organization on a different footing from that which would customarily pertain to it requires meeting a special burden of proof on the basis of the application of accepted criteria.
Предоставление той или иной организации положения, отличающегося от того, которое обычно ей подобает, требует выполнения особой задачи - обеспечения доказательства на основе применения установленных критериев.
Therefore, it is meet that, as a family of nations, we should not only remember the disaster, but also seek to learn from it how we can best restore to mankind some measure of faith and hope in our common humanity.
Поэтому нам как семье наций подобает не только помнить об этой катастрофе, но и стараться выяснить, как можно восстановить в человечестве определенную долю веры в наш общий гуманизм и надежды на него.
The way of adopting the laws will be improved in order to enact laws that meet the requirements of state policy and the situation.
Большое внимание уделяется повышению качественного уровня работы законодательства, что приведет к учреждению превосходных законов о правах человека, отвечающих по содержанию требованиям государственной политики и конкретным условиям страны, имеющие форму, подобающую нормам поведения.
Mr. Blair, Please attend this meeting in correct clothes.
Господин премьер-министр Тони Блэр пожалуйста, примите вид, подобающий ситуации.
On a second opportunity with adequate notification, we will meet you in order and readiness.
В следующий раз дайте нам знать, и мы встретим вас как подобает.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test