Traduction de "make an application" à russe
Exemples de traduction
It is advisable to make visa applications well in advance of the date required.
Желательно подать заявку на получение визы заблаговременно до требуемой даты.
Participants wishing to avail themselves of this benefit make an application to the Pension Fund.
Участники, желающие воспользоваться этим пособием, подают заявку в Пенсионный фонд.
3. The Commission was informed that on 10 May 2012 the applicant had formally notified the Secretary-General of its intention to make an application for approval of a plan of work for exploration in a reserved area.
3. Комиссия была информирована о том, что 10 мая 2012 года заявитель официально уведомил Генерального секретаря о своем намерении подать заявку на утверждение плана работы по разведке в зарезервированном районе.
3. The Commission was informed that the applicant had formally notified the Secretary-General of its intention to make an application for approval of a plan of work for exploration in a reserved area on 31 March 2008.
3. Комиссия была информирована о том, что 31 марта 2008 года заявитель официально уведомил Генерального секретаря о своем намерении подать заявку на утверждение плана работы по разведке зарезервированного района.
Applicants and their sponsoring States and prospective applicants and their sponsoring States shall use their best efforts to ensure, before making an application pursuant to these Regulations, that areas in respect of which applications are made do not overlap one another.
Заявители и поручившиеся за них государства, а также потенциальные заявители и поручившиеся за них государства, прежде чем подавать заявки на основании настоящих Правил, прилагают все усилия с целью обеспечить, чтобы районы, на которые подаются заявки, не перекрывались друг с другом.
1. Applicants and their sponsoring States and prospective applicants and their sponsoring States shall use their best efforts to ensure, before making an application pursuant to the Regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides in the Area ("the Regulations"), that areas in respect of which applications are made do not overlap.
1. Заявители и поручившиеся за них государства, а также потенциальные заявители и поручившиеся за них государства, прежде чем подавать заявки на основании Правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов в Районе (<<Правила>>), прилагают все усилия с целью обеспечить, чтобы районы, на которые подаются заявки, не перекрывались.
1. Applicants and their sponsoring States and prospective applicants and their sponsoring States shall use their best efforts to ensure, before making an application pursuant to the Regulations on Prospecting and Exploration for Cobalt-rich Ferromanganese Crusts in the Area, that areas in respect of which applications are made do not overlap.
1. Заявители и поручившиеся за них государства, а также потенциальные заявители и поручившиеся за них государства, прежде чем подавать заявки на основании Правил поиска и разведки кобальтоносных железомарганцевых корок в Районе, прилагают все усилия с целью обеспечить, чтобы районы, на которые подаются заявки, не перекрывались.
245. Facing serious difficulties with the production of documents from Serbia and Montenegro and with access to archives and witnesses, the prosecution team in the Milošević case, having exhausted all other means, resorted to making an application to the Trial Chamber pursuant to rule 54 bis to request binding orders requiring Serbia and Montenegro to produce relevant documents to the Tribunal.
245. Столкнувшись с серьезными трудностями в получении документов от Сербии и Черногории и доступа к архивам и свидетелям, группа обвинения по делу Милошевича, исчерпав все другие средства, была вынуждена подать заявку в Судебную камеру на основании правила 54 бис с просьбой издать обязательные постановления, требующие от Сербии и Черногории представления соответствующих документов в Трибунал.
It may also be appropriate in certain circumstances for a majority of creditors to have a right to make an application for substantive consolidation.
В определенных обстоятельствах, возможно, целесообразно также, чтобы у большинства кредиторов было право подавать заявление о материальной консолидации.
(26C) The insolvency law should impose a reasonable fee for the privilege of making an application to commence an insolvency proceeding.
26С) Законодательство о несостоятельности должно устанавливать разумный сбор за предоставление права подавать заявление об открытии производства по делу о несостоятельности.
It therefore concluded that, for purposes of admissibility, the author did not need to make an application on humanitarian and compassionate grounds.
Поэтому Комитет пришел к выводу, согласно которому с точки зрения приемлемости автору не было необходимости подавать заявление по соображениям гуманности и сострадания.
81. A person committed to await extradition is entitled to make an application to the Court of Appeal for a mandate in the form of a writ of habeas corpus.
81. Лицо, заключенное под стражу в ожидании выдачи, имеет право подавать заявление в Апелляционный суд по процедуре хабеас корпус.
A suggestion was made to replace the word "should" in the latter part of the paragraph with the word "could" or "may" to broaden the scope of applicants permitted to make the application.
69. Было внесено предложение заменить слово "должен" в заключительной части текста этого пункта словами "мог бы" или "может" с целью расширения круга лиц, которым разрешено подавать заявление о консолидации.
Another drafting suggestion was to end draft recommendation 19 after the term "substantive consolidation", so that it would be left to local insolvency law to specify the persons permitted to make the application.
Другое предложение редакционного характера заключалось в том, чтобы исключить из текста проекта рекомендации 19 слова после термина "материальная консолидация", с тем чтобы оставить на усмотрение местного законодательства о несостоятельности вопрос об указании конкретных лиц, которым разрешено подавать заявление о консолидации.
It was suggested that subparagraph (c) should be aligned with paragraph 14 of document A/CN.9/WG.V/WP.80, making it clear that a creditor could make an application for procedural coordination only in respect of those members of the group of which it was a creditor.
Было высказано предположение о том, что подпункт (с) следует согласовать с текстом пункта 14 документа A/CN.9/WG.V/WP.80, с тем чтобы уточнить, что кредитор может подавать заявление о процедурной координации только в отношении тех членов группы, для которых он является кредитором.
2. Any body or agency, whether national or international, governmental or non-governmental, which is qualified in matters covered by the Convention, may apply for accreditation by making an application to the secretariat at least 60 days before a meeting of the Executive Body;
2. Любой орган или любое учреждение, будь то национальное или международное правительственное или неправительственное, которое обладает компетенцией в вопросах, относящихся к сфере действия Конвенции, может подавать заявление на аккредитацию в секретариат как минимум за 60 дней до проведения совещания Исполнительного органа;
The implications of substantive consolidation are so far-reaching that we believe only insolvency office-holders who are able to assess the effect of the insolvency proceedings on the company and other group members should have the right to make an application for substantive consolidation, and that this should be combined with a right for the creditors to object.
Материальная консолидация имеет столь далеко идущие последствия, что, по нашему мнению, лишь должные лица, занимающиеся делами о несостоятельности, которые способны оценить последствия производства по делу о несостоятельности для компании и других членов группы, должны иметь право подавать заявления о процедуре материальной консолидации, и что это должно сочетаться с правом кредиторов на возражение.
15. The Working Group considered how the provisions of the Legislative Guide with respect to commencement of insolvency proceedings might apply in the context of corporate groups and the changes, if any, that might be required with respect to the applicable commencement standard, the debtors against whom proceedings could be commenced and the parties who might make an application to commence.
15. Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, каким образом положения Руководства для законодательных органов в отношении открытия производства по делам о несостоятельности могут применяться в контексте корпоративных групп, и о тех изменениях, если таковые потребуются, которые могут быть необходимыми в связи с применимым стандартом открытия производства, должниками, в отношении которых оно может быть открыто, и сторонами, которые могут подавать заявление об открытии производства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test