Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Every person of goodwill, with or without faith, can and should commit to love of the neighbour and love of God or love of the neighbour and love of the good.
Любой человек доброй воли, будь то верующий или неверующий, может и должен питать любовь к ближнему и любовь к Всевышнему или любовь к ближнему и любовь к добру.
– Parental love
- любовь родителей;
This is shown in the Gospels, which present the love between neighbours as on par with the love of God.
Это отражено в Евангелии, в котором любовь к ближнему сравнивается с любовью к Всевышнему.
"With love to our nation";
- С любовью к нашей стране;
It advocates love and not hatred.
Он проповедует любовь, а не ненависть.
Long live love and spirituality.
Да здравствует любовь и духовность!
This morning, however, allow me to focus on two points: one, love of peace; and two, love of one's neighbour!
Однако сегодня утром позвольте мне остановиться на двух моментах: вопервых, любовь к миру и, вовторых, любовь к ближнему!
Love cannot spring from cruelty.
Любовь не может зародиться из жестокости.
Human beings are capable of unbounded love.
Человек способен на безграничную любовь.
Only love can conquer hatred.
Только любовь может победить ненависть.
Breathe love, feel love, live love
Дыши любовью, почувствуй любовь, живи любовью.
Love is, love is, love is, love is... feeling
Любовь... любовь... любовь... любовь это чувство
We have to see love, feel love, touch love, heal love.
Мы должны видеть любовь, чувствовать любовь, трогать любовь, исцелять любовь.
Real love, big love.
Реальная любовь, большая любовь.
Beautiful love, passionate love
Большая любовь, настоящая любовь
Love, genuine passionate love, was his for the first time.
Впервые он узнал любовь, любовь истинную и страстную.
No, no, it is not love.
Нет, тут другое, а не любовь!
Love for love. You took Nastasia Philipovna from him. He will murder Aglaya Ivanovna;
любовь за любовь; вы у него отняли Настасью Филипповну, он убьет Аглаю Ивановну;
You say she loves me, as if this were LOVE!
Вы говорите, она любит меня, но разве это любовь?
There can be no love in all this.
Разве это могло быть любовью?
But wisdom tempers love, doesn't it?
Но мудрость закаляет любовь – и умеряет ее;
It is impossible to manufacture or imitate love.
Любовь невозможно ни сфабриковать, ни сымитировать.
But vanity, not love, has been my folly.
Но тщеславие, а не любовь лишили меня зрения!
Harry has at last found love at Hogwarts.
В Хогвартсе Гарри встретил свою любовь.
This isn’t love, the mess he’s left me in.
Это не любовь, если он бросил меня в такой жуткой каше.
Let us love and be loved,
Будем любить и любимы будем,
I need love.
Я хочу, чтобы меня любили>>.
Loving means respecting)
Любить - значит уважать!)
He deeply loved his motherland and his people, and was deeply loved and respected by the Chinese people.
Он искренне любил свою родину и свой народ, и китайский народ искренне любил и уважал его.
One who loves protects".
Тот, кто любит, -- защищает>>.
All of us love freedom.
Мы все любим свободу.
It is possible to love them both.
Можно любить и тех и других.
And they loved, loved, loved Gretchen.
И они любили, любили, любили Гретхен.
You'll love, love, love a lot.
Ты будешь любить, любить, много любить
Love your life, love the flowers, Love to laugh, love to cry.
Любите вашу жизнь, любите цветы, любите смеяться, любите плакать.
Love me, love MacGyver.
Любишь меня, люби "МакГайвера".
We love you love you love you, Dana.
Мы любим тебя, любим тебя, любим тебя, Дана.
He loved her as he had never loved me.
Он любил ее так, как никогда не любил меня.
love her as she loves you, and know that she loves you boundlessly, more than herself.
люби так, как она тебя любит, и знай, что она тебя беспредельно, больше себя самой любит.
“As you love me, Buck. As you love me,” was what he whispered.
– Если любишь меня, Бэк… Если любишь… – вот что он шепнул ему.
“He loved you,” Hermione whispered. “I know he loved you.”
— Он любил тебя, — прошептала Гермиона. — Любил, я знаю.
"Your wife doesn't love you," said Gatsby. "She's never loved you.
– Ваша жена вас не любит, – сказал Гэтсби. – Она вас никогда не любила.
You never loved him.
– Ты никогда его не любила.
Oh, if only I were alone and no one loved me, and I myself had never loved anyone!
О, если б я был один и никто не любил меня, и сам бы я никого никогда не любил!
A love letter?
Может это любовное письмо?
:: Conferences on preventive medicine and healthy loving partner relationships to 2,422 people
:: организовала конференции по вопросам профилактической медицины и здоровых любовных отношений между партнерами для 2422 человек
The appeal of the unattainable may be the stuff of great love sonnets - but it is not sensible policy or diplomacy.
Привлекательность недостижимого может вдохновлять великие любовные сонеты - но это неприемлемо для политики или дипломатии.
Mr. Hamed is accused of 'showing contempt for Islam by describing a love scene which takes place on a prayer rug'.
Г-ну Хамеду было поставлено в упрек "неуважение к исламу, выразившееся в описании любовной сцены, происходящей на молельном коврике".
An awareness campaign for young people on violence in their love relationships was also launched with funding of Euro 145,000.
Также была начата кампания по повышению осведомленности молодежи относительно насилия в их любовных отношениях, финансирование которой составило 145 тыс. евро.
Has held the first multi-media presentation on Gita-Govinda by Jaideva, a 10 Century Love Poems on Radha Krishna.
Было проведено первое мультимедийное представление по поэме Джайдева "Гита Говинда", любовная поэма Х века о Радха Кришне.
"I love you, Violence seriously injures love," a tool for prevention and sensitization of young people to violence in romantic relationships, targeted at 15-24 years, 2004.
- "Я тебя люблю, насилие разрушает любовь", издание о предотвращении насилия, разъясняющее молодым людям пагубную роль насилия в любовных отношениях, предназначено для молодежи 15 - 24 лет, 2004 год.
And, most importantly, communicating love between the mother, father and child (through caresses, haptonomy, speech and thoughts).
3. особенно важное значение имеет общение между матерью, отцом и ребенком (проявляющееся в ласках, любовных контактах с плодом, словах и мыслях).
In a frequently cited case, a teenager's throat was slit in a town square in Turkey because a love ballad was dedicated to her over the radio.
24. Часто упоминается случай, когда в Турции в городском сквере девушке-подростку перерезали горло за то, что по радио прозвучала посвященная ей любовная баллада.
In addition to these family-related factors, the desire to be free or to be stylish and heartbreaking love affairs were identified as other reasons that girls chose to sell themselves.
Помимо этих факторов, связанных с семейным окружением, причинами, побуждающими детей выйти на улицу, являются стремление к свободе, потребность следовать моде и любовные разочарования.
Our love triangle just became a love square.
Любовный треугольник превращается в любовный квадрат.
Love Patrol Alpha.
"Любовный Альфа Патруль".
- My love life.
- ћо€ любовна€ жизнь.
My love cards.
Мои любовные карточки.
Love hurts. Look...
—колько любовных ран.
Hospital love triangle.
Больничный любовный треугольник.
Lesbian love story?
Лесбийская любовная история?
He knew now why Beregond spoke his name with love.
Недаром так любовно говорил о нем Берегонд.
So how come these girls are able to bring love potions into the school?
Как же эти девчонки протащили в школу любовные напитки?
And if anyone had added that Aglaya's note was a love-letter, and that it contained an appointment to a lover's rendezvous, he would have blushed with shame for the speaker, and, probably, have challenged him to a duel.
И если бы кто прибавил к тому, что записка Аглаи есть записка любовная, назначение любовного свидания, то он сгорел бы со стыда за того человека и, может быть, вызвал бы его на дуэль.
Mr. Collins was not left long to the silent contemplation of his successful love; for Mrs.
Мистеру Коллинзу не пришлось долго предаваться размышлениям о своих любовных успехах.
But little had she dared to hope that so much love and eloquence awaited her there.
Едва ли, однако, она осмеливалась предположить, сколько любовного красноречия ожидало ее на месте встречи.
Weasley was telling Hermione and Ginny about a love potion she’d made as a young girl. All three of them were rather giggly. “What were you saying?”
А миссис Уизли рассказывала Гермионе с Джинни о любовных зельях, которые она варила в юности, и все трое хихикали.
said Harry as quietly as possible, while Ron stood on tiptoe, attempting to see past Slughorn into his room, “but my friend Ron’s swallowed a love potion by mistake.
Рон между тем привстал на цыпочки, стараясь заглянуть в кабинет Слизнорта, — но мой друг, Рон, по ошибке проглотил любовный напиток.
Once, for instance, to our extreme wonder, he piped up to a different air, a king of country love-song that he must have learned in his youth before he had begun to follow the sea.
Раз как-то, к нашему величайшему удивлению, он даже стал насвистывать какую-то деревенскую любовную песенку, которую, вероятно, пел в юности, перед тем как отправиться в море.
for the curiosity excited by his long absence burst forth in such very direct questions on his return as required some ingenuity to evade, and he was at the same time exercising great self-denial, for he was longing to publish his prosperous love.
Уклончивые ответы потребовали от него некоторой изобретательности и в то же время большой самоотверженности, ибо ему очень хотелось похвастаться перед ними своими любовными успехами.
Often the need to marry off ethnic minority youths arises because the parents become insecure when the young people show signs of falling in love, girls develop womanly forms, other teenage problems crop up, or when they are to have more responsibility as a family.
Нередко необходимость женить или выдать замуж молодых людей из этнических меньшинств возникает потому, что родители испытывают беспокойство, когда молодые люди демонстрируют признаки влюбленности, когда у девушек развиваются женские формы, неожиданно появляются другие подростковые проблемы, либо если брак призван повысить ответственность молодых.
Also worth noting are the Dial 100 (Línea 100) helpline, providing a 24/7 containment and guidance service by coordinating with, contacting, and/or deriving possible victims to the appropriate agencies; the Urgent care Facility (SAU), which intervenes immediately, effectively, and appropriately in cases of imminent risk of domestic and/or sexual violence; and Chat 100, which provides on-line guidance and advice to help adolescents and youth identify the first signs of violence and prevent it from the time they fall in love or become partners.
Следует упомянуть и Линию 100 - постоянно действующую телефонную службу по приему обращений и консультированию, занимающуюся вопросами координации, контактов с возможными жертвами и/или их направления в соответствующие ведомства; Службу неотложной помощи (СНП), которая осуществляет непосредственное, эффективное и необходимое вмешательство в случаях прямой угрозы насилия в семье и/или сексуального насилия; а также службу Чат 100, представляющую собой интернет-службу по консультированию и поддержке, помогающую подросткам и молодежи распознавать первые признаки насилия и предупреждать их уже на этапе влюбленности или ухаживания.
Well, a man in love is a man in love.
Влюбленный мужчина - это влюбленный мужчина.
- That's because I'm not in love Not in love.
- Так, я же не влюбленная, не влюбленная.
Suicides for love!
Смерть двух влюбленных!
It's true love.
Моя влюбленность реальна.
The love couch?
Диван для влюбленных?
Angry, and half in love with her, and tremendously sorry, I turned away.
Злой, наполовину влюбленный и терзаемый сожалением, я повернулся и вышел.
“Again, this is guesswork,” said Dumbledore, “but I believe that Merope, who was deeply in love with her husband, could not bear to continue enslaving him by magical means.
— Это опять-таки сплошные догадки, — сказал Дамблдор, — но я думаю, Меропа, без памяти влюбленная в своего мужа, не могла больше держать его при себе с помощью волшебства и сознательно перестала давать ему зелье.
Having never even fancied herself in love before, her regard had all the warmth of first attachment, and, from her age and disposition, greater steadiness than most first attachments often boast;
Не пережив прежде даже воображаемой влюбленности, она соединила в этом чувстве весь пыл первой любви со свойственным ее нраву и возрасту постоянством, которым столь редко отличаются первые увлечения.
and by her connivance and aid, he so far recommended himself to Georgiana, whose affectionate heart retained a strong impression of his kindness to her as a child, that she was persuaded to believe herself in love, and to consent to an elopement.
При попустительстве этой дамы ему удалось настолько расположить к себе Джорджиану, в нежном сердце которой сохранилась привязанность к нему, возникшая в ее детские годы, что она вообразила себя влюбленной и согласилась совершить с ним побег.
"A commendable dream, my Lord." He withdrew a pace. Leto's attention was caught by the expression on Kynes' face. The man was staring at Jessica. He appeared transfigured—like a man in love . or caught in a religious trance.
– Достойная мечта, милорд. – Он отступил на несколько шагов. Лето вдруг увидел глаза Кинеса. Тот не отрываясь глядел в лицо Джессике. Словно преображенный – словно влюбленный… словно верующий в священном трансе…
Miss Lucas called soon after breakfast, and in a private conference with Elizabeth related the event of the day before. The possibility of Mr. Collins’s fancying herself in love with her friend had once occurred to Elizabeth within the last day or two;
Вскоре после завтрака в доме появилась мисс Лукас и, уединившись с Элизабет, сообщила ей о происшедшей накануне помолвке. Мысль о том, что мистер Коллинз способен вообразить себя влюбленным в Шарлотту, приходила уже как-то Элизабет в голову. Но подруга, по ее мнению, могла поощрить мистера Коллинза не больше, чем она сама.
возлюбить
verbe
The two are inseparable. There can be no love of peace without love for one's neighbour, and vice versa.
Эти два аспекта -- звенья одной цепи; мы не можем возлюбить мир, не возлюбив ближнего своего, и наоборот.
We are taught to love our neighbours as ourselves.
Нас учат тому, чтобы мы возлюбили своего ближнего как самих себя.
Judaism says, "Love your neighbour as yourself".
Иудеи говорят: <<Возлюби ближнего своего, как самого себя>>.
This means: "Let us love one another, brothers.
Что означает: "Давайте возлюбим друг друга, братья.
Love Thy Neighbour (21 December 1994)
"Возлюби ближнего своего" (21 декабря 1994 года)
But above all, we should all strive to internalize the profound words from the Bible: love your neighbour as yourself.
Но главное, все мы должны стремиться следовать в жизни важнейшему постулату Библии, а именно: <<возлюби ближнего как самого себя>>.
You need to love your fellow man, you need to love your family, you need to love God...
...возлюби ближнего своего, возлюби своих родных, возлюби Бога...
- Love the tentacle!
(Все) Возлюби Щупальце!
Then love God.
Тогда возлюби Бога.
Love thine enemy.
Возлюбите врага вашего.
- Love your enemy.
- Возлюби врага своего.
I have already forgiven you once...I have forgiven you once...And now, too, your many sins are forgiven, for you have loved much[15]...' And He will forgive my Sonya, He will forgive her, I know He will... Today, when I was with her, I felt it in my heart!
Я уже простил тебя раз… Простил тебя раз… Прощаются же и теперь грехи твои мнози, за то, что возлюбила много…»[11] И простит мою Соню, простит, я уж знаю, что простит… Я это давеча, как у ней был, в моем сердце почувствовал!..
The pain and suffering of the American people over the loss of their relatives and loved ones as a result of this cowardly act was our loss, too, as we witnessed those events in a state of total shock and dismay.
Боль и страдания американских людей, вызванные гибелью их родственников и возлюбленных в результате этой трусливой акции, стали и нашей утратой тоже по мере того, как мы следили за этими событиями в состоянии шока и смятения.
A Muslim woman who had converted to Christianity, the religion of the person whom she loved, is said to have been subjected to acts of intolerance by her family, Muslim organizations and the police.
Одна мусульманка, обратившаяся в христианскую веру, приняв тем самым вероисповедание своего возлюбленного, по сообщениям, стала объектом открытого проявления нетерпимости со стороны своей семьи, мусульманских организаций и полиции.
My beautiful love.
Моя прекрасная возлюбленная.
My loved Dulcinea.
ћо€ возлюбленна€ ƒульсине€.
Aniko... Loves Ursus.
Анико... возлюбленная Урсуса.
True love's kiss, remember?
Поцелуй возлюбленного, помнишь?
Beloved, departed loved ones.
Возлюбленные, ушедшие близкие.
It may even help the master that you love. It shall turn to his good, if it is in my power.
Может быть, ты даже помог своему возлюбленному хозяину: я сделаю для него все, что в моих силах.
The lust for capital and domination replaced monotheism, which is the gateway to love and unity.
Страсть к наживе и превосходству заменила монотеизм, который является вратами к любви и единству.
His love for absolute power over Cambodia and the suffering Cambodian people showed how thirsty he is to control and direct Cambodia illegally and unconstitutionally.
Его страсть к абсолютной власти в Камбодже и страдания камбоджийского народа стали свидетельством его стремления к установлению контроля над Камбоджей и управлению ею незаконным и неконституционным путем.
Image, my love...
Фото, моя страсть...
You loved that.
Куклы - ваша страсть!
Mad for thy love?
- От страсти обезумел?
- The course of true love...
- Что истинная страсть...
And his dark secret love
Его слепая страсть
-I love games.
– Игры это страсть моя!
My love is cars.
Моя страсть - это машины.
You see the fellow really has a million of roubles, and he is passionately in love.
Тут, может быть, действительно миллион сидит и… страсть.
Manuel had one besetting sin. He loved to play Chinese lottery.
За Мануэлем водился большой порок: страсть к китайской лотерее.
He took it and gazed long at it, and he shook his head; for if he did not altogether approve of dwarves and their love of gold, he hated dragons and their cruel wickedness, and he grieved to remember the ruin of the town of Dale and its merry bells, and the burned banks of the bright River Running.
Рассматривая обрывок пергамента, Элронд покачал головой: он недолюбливал карликов из-за их ревностной страсти к золоту и ненавидел драконов за беспредельную злобу. С печалью он вспоминал руины Дола, его некогда звонкие колокола и ныне выжженные берега Быстрянки.
I was not in a humour to wait for any opening of your’s. My aunt’s intelligence had given me hope, and I was determined at once to know every thing.” “Lady Catherine has been of infinite use, which ought to make her happy, for she loves to be of use.
Я не собирался ждать первого шага с вашей стороны. Сообщение леди Кэтрин позволило мне надеяться, и я решил сразу узнать о своем приговоре. — Леди Кэтрин оказала нам неоценимую услугу. Ее это должно радовать. Приносить повсеместно пользу — ее страсть.
But all strong families have certain things in common. They are all based on love and commitment.
Но у всех сильных семей есть нечто общее: все они основаны на любви и привязанности.
Marriage is based on free will of man and woman to get married, their equal position, mutual affection and love, mutual respect and support.
973. Брак основан на свободном волеизъявлении мужчины и женщины, их равном отношении к браку, взаимной привязанности и любви, взаимоуважении и поддержке.
It should be noted that for children placed in such institutions backwardness of personal development, lack of love towards adults, passivity and infidelity are rather typical.
Следует отметить, что дети, помещаемые в такие учреждения, зачастую отстают в развитии, не испытывают привязанности к взрослым, проявляют пассивность и непостоянство.
It provides a source of mutual love, respect, solidarity and affection and acts as a support system for its individual members, encouraging personal growth and respect for individual rights.
Она является источником взаимной любви, уважения, солидарности и привязанности и играет роль поддерживающей системы для ее членов, способствуя развитию личности и уважению ее прав.
It should be noted that for children placed in such homes the backwardness of their personal development, decreased sociability, lack of love towards adults, passivity and infidelity are rather typical.
Следует отметить, что у детей, помещаемых в такие учреждения, довольно часто отмечаются отставание в развитии, пониженная общительность, отсутствие привязанности к взрослым, пассивность и непостоянство.
It is the same for Pacific peoples who undertake a large amount of unpaid work to fulfil obligations, or as a form of love and reciprocity relating to kinship and cultural protocol.
То же относится и к тихоокеанским народностям, которые выполняют большой объем неоплачиваемой работы в связи со своими обязанностями, а также в форме проявления родственной любви и взаимной привязанности и
Deep-hearted love.
Глубокая сердечная привязанность.
It's the childhood symbol of love.
Это детский символ привязанности.
No family, no attachments, no love.
Никакой семьи, привязанности и любви.
Steals the love of her life?
Украдёт привязанность всей её жизни?
But do think he'll love you for it?
Думаешь этим заслужить его привязанность?
But it was not till the evening of the dance at Netherfield that I had any apprehension of his feeling a serious attachment. I had often seen him in love before.
Однако до самого бала в Незерфилде мне не приходило в голову, что между ними может возникнуть серьезная привязанность. Мой друг и прежде влюблялся у меня на глазах.
Without supposing them, from what she saw, to be very seriously in love, their preference of each other was plain enough to make her a little uneasy;
Хотя на основании этих наблюдений нельзя было предположить, что они питают друг к другу серьезную привязанность, их очевидная взаимная склонность не могла ее не встревожить.
We sympathize with the families concerned over the tragic loss of their loved ones.
Мы сочувствуем пострадавшим семьям в связи с трагической гибелью дорогих им людей.
I will make sure to convey the warm words spoken here to his loved ones.
Я непременно передам всем, кто был ему дорог, высказанные здесь в его адрес теплые слова.
Today, 60 years later, we remember loved ones lost and recount stories of their great heroism and valour.
Сегодня, 60 лет спустя, мы помним о дорогих погибших людях и об их подлинном героизме и мужестве.
Baha'is are not permitted to mark the graves of their fellow Baha'is, making it almost impossible to identify the graves of their loved ones.
Бехаистам не разрешается также помечать знаками могилы своих собратьев-бехаистов, что делает почти невозможным опознание могил дорогих им людей.
41. Regardless of nationality, language or culture, the need to know what had happened to a loved one was a universal human need.
41. Всем людям, независимого от их национальности, языка или культурных традиций, требуется знать, что случилось с теми, кто им дорог.
As for my country, it supports that recognition and appeals to all countries that love peace, freedom and justice to do the same.
Что касается моей страны, то она поддерживает это признание и призывает все страны, которым дороги мир, свобода и справедливость, поступить таким же образом.
Don't, love.
Не надо, дорогая.
- Yes, it's lovely, dear, Love...
- Оно прекрасно, дорогая. Прекра...
Oh, my love.
О, моя дорогая.
Don't worry, love.
Не переживай, дорогая.
Come, my love?
Пойдем, дорогой мой.
-Good night, love.
- Спокойно ночи, дорогой.
Excuse me, love.
Прошу прощения, дорогая.
Oh, hello, love.
А, привет, дорогая.
Beorn may be your friend, but he loves his animals as his children.
Беорн наш друг, но животные дороги ему как дети родные.
and you are a lady beautiful, I deem, beyond even the words of the elven-tongue to tell. And I love you.
но ты, дорогая, прекраснее всех на свете, и даже эльфийская речь бессильна описать твою красоту. И я тебя люблю.
and after relating the circumstances, she thus went on: “I am now convinced, my dear aunt, that I have never been much in love;
Изложив все обстоятельства, она продолжала: «Я убедилась, дорогая тетушка, что не была влюблена по-настоящему.
"White for poison, black for purity," the Lady Fenring said. "A curious custom, isn't it, my love?"
– Белый цвет означает яд, черный – чистоту, – пояснила леди Фенринг графу. – Любопытный обычай, дорогой, не правда ли?
After a week spent in professions of love and schemes of felicity, Mr. Collins was called from his amiable Charlotte by the arrival of Saturday.
Наступила суббота, и после недели, потраченной на изъяснения в любви и предвкушение будущего блаженства, мистер Коллинз вынужден был расстаться со своей дорогой Шарлоттой.
The charm of a lovely, virtuous, and educated woman could do wonders to smooth his path, attract certain people, create an aura...and now it had all collapsed!
Обаяние прелестной, добродетельной и образованной женщины могло удивительно скрасить его дорогу, привлечь к нему, создать ореол… и вот всё рушилось!
“What can be the meaning of this?” said Charlotte, as soon as he was gone. “My dear, Eliza, he must be in love with you, or he would never have called us in this familiar way.”
— Что бы это могло означать? — спросила Шарлотта, как только он ушел. — Элиза, дорогая, он, должно быть, в тебя влюблен — иначе он ни за что бы так запросто к нам не пришел.
To all of you, peace, love and happiness.
Я желаю вам всем мира, любви и счастья.
We wish for strength for the bereaved families who have lost their loved ones.
Мы желаем сил и стойкости тем семьям, которые потеряли своих родных и близких.
We wish peace and happiness for the inhabitants of our planet, and great love for children of the world.
Мы желаем мира и счастья всем жителям нашей планеты и большой любви детям мира.
Although this is done out of their parental love, guidance and care, sometime such advice brings trouble to the homes if parties do not agree.
Хотя родители вмешиваются в их жизнь из любви и желания помочь советами, иногда эти советы приводят к скандалам в семьях, которые не желают их воспринимать.
Grenada extends its best wishes for success to all youth delegates, and wishes them a safe journey back to their loved ones.
Гренада желает всем делегатам всяческих успехов, а также счастливого возвращения к себе домой к своим родным и близким.
Have a lovely evening.
Желаю прекрасного вечера.
Love and health to all.
Желаю вам здоровья.
- "I would love to see you..."
Я желаю тебе...
Have a lovely time.
Желаю весело провести время.
You have a lovely day.
Желаю вам хорошего дня!
Many happy returns, love.
Желаю долгих лет жизни, милая.
- You two have a lovely evening.
- Желаю вам чудесного вечера.
I mean, is it just lovely?
Желать лишь одного человека.
Hermione seemed to struggle with herself for a moment, then said, “That sounds lovely.”
Секунду-другую Гермиона явно боролась с собой, потом ответила: — Желаю удачи.
'My friend,' I'd say, 'I love you, but beyond that I wish you to respect me—here!' Is it right, is it right what I'm saying?
«Друг мой, — сказал бы я ей, — я тебя люблю, но еще сверх того желаю, чтобы ты меня уважала, — вот!» Так ли, так ли я говорю?..
She longed to rise, if not to love, at least to family life and new hopes and objects, but as to Gavrila Ardalionovitch, she could not as yet say much.
она желала бы воскреснуть, хоть не в любви, так в семействе, сознав новую цель; но что о Гавриле Ардалионовиче она почти ничего не может сказать.
said Fred, with the air of getting the worst over quickly. “His lovely shiny new prefect’s badge.”
— Значка, — сказал Фред с видом человека, желающего побыстрей разделаться с самым худшим. — Его прелестного нового блестящего значка старосты.
I've had such a dreadful dream--I've only just remembered it. Prince, I don't wish you such dreams as that, though sure enough, perhaps, I DON'T love you.
Какой я ужасный сон видел, теперь только припомнил… Я вам не желаю таких снов, князь, хоть я вас действительно, может быть, не люблю.
I’m sure ‘Miss Cissy’ and ‘Miss Bella’ were perfectly lovely to Kreacher when he turned up, so he did them a favor and told them everything they wanted to know.
Уверена, «мисс Цисси» и «мисс Белла» были очень милы с Кикимером, когда он оказался у них, вот он и услужил им, рассказав все, что они желали узнать.
Weasley on the cheek, though not nearly as much as the twins, who had each hoisted their rucksacks onto their backs and walked out without a word to her. “Well, have a lovely time,” said Mrs.
Но близнецы разозлились в сто раз сильнее — забросив на спины рюкзаки, они вышли из дома, не сказав матери на прощанье ни слова. — Желаю хорошо провести время! — бросила им вслед миссис Уизли. — И ведите себя прилично.
The cries of their loved ones. Why would I want to do that?
Почему я должен хотеть этого?
Why would anyone want to leave this lovely place?
Почему я должен хотеть оставить это красивое место?
приязнь
nom
I would be friends with you and have your love. Forget the stains that you have shamed me with. Supply your present wants, and take not a drop of interest for my moneys and you'll not hear me.
Хочу вам другом быть, снискать приязнь, забыть позор, каким меня клеймили, помочь вам и не взять с вас ни гроша процентов, вы же слушать не хотите.
I also want us to love something together, to worry and take pride and enjoy something that belongs to both of us.
Я также хочу, чтобы у нас был общий предмет любви, чтобы мы могли переживать, гордиться и наслаждаться чем-то, принадлежащим нам обоим.
It's got us living in a world where we're falling in love with ones and zeros, with fake people, when the real world is just outside.
Из-за него мы живём в мире, где влюбляемся в нули и единицы, в фальшивых людей, когда настоящий мир - прямо за дверью.
There are worse things than an illicit love affair.
Есть вещи похуже, чем тайная любовная интрига.
The weak point of their souls concerns "love affairs."
А слабое место почти у всех — любовные интриги.
Lying is the basis of all love affairs... of our vey social existence.
Ложь - основа всех любовных интриг... -всего нашего социального существования.
And then, right when we were in the middle of this big love affair with capitalism...
И потом, прямо посреди этой большой любовной интриги с капитализмом...
I want you to know that love affairs is something out of control sometimes
Я хочу чтобы ты знала, любовные интриги - это то, что иногда не контролируется
I don't want to get involved in messy love affairs. At the moment of his death, if he had left a very important business secret... That would have been very nice.
Я не хочу ввязываться в грязные любовные интриги. это было бы мило.
And between you, me, and soon a national audience, it's more of a love affair.
Только между нами, а скоро и национальной аудиторией, но это будет больше, чем любовная интрига.
I am so sick of meredith and cristina and their stupid love affair with each other that they have to rub in everyone's faces.
ћен€ уже тошнит от ћередит и ристины, и их дурацкой любовной интриги друг с другом, и их си€ющих лиц.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test