Exemples de traduction
Internal migration shows a long-term gradual decrease in the amount of moving, especially over longer distances.
18. Внутренняя миграция характеризуется долгосрочным постепенным сокращением масштабов переезда, особенно на большие расстояния.
Fetching water from longer distances, carrying it on their backs and heads is still the main workload of women in the rural area.
Забор воды на большом расстоянии от дома и ее переноска на спине и голове остается главной обязанностью женщин в деревнях.
(c) There is now a growing recognition of the importance of the transport of air pollutants over much longer distances than hitherto had been recognized.
с) в настоящее время растет понимание значимости уже признанного переноса загрязнителей воздуха на значительно большие расстояния.
(b) There is now a growing recognition of the importance of the transport of air pollutants over much longer distances than hitherto had been recognized.
b) в настоящее время растет понимание значимости уже признанного переноса загрязнителей воздуха на значительно большие расстояния.
One of the areas that need more statistical attention is the transportation by buses and coaches, especially the transportation over longer distances.
2. Одной из областей, которой статистическим органам необходимо уделить более пристальное внимание, является перевозка городскими и международными автобусами, особенно на большие расстояния.
Truck and off-the-road tyres, on the other hand, have to cope with heavy loads and longer distances rather than high speed.
С другой стороны, шины для грузовых автомобилей и внедорожников должны быть в состоянии не столько работать на высоких скоростях, сколько выдерживать высокую нагрузку и преодолевать большие расстояния.
They are also more frequently visited by health-care personnel at home, problems of transport and longer distances resulting in fewer visits to rural people at home.
Их также чаще посещают на дому медработники, поскольку проблемы транспорта и больших расстояний объясняют более низкую посещаемость сельского населения на дому.
Efforts to find figures to support the idea that rail was likely to be more competitive than road over a longer distance were not successful.
Попытки найти доказательства в поддержку концепции, согласно которой железные дороги могут быть более конкурентоспособными по сравнению с автомобильным транспортом при перевозках на большие расстояния, не увенчались успехом.
33. The railroad has been the traditional means of transport of goods, particularly for longer distances, since rails were laid in Central Asia over a century ago.
33. Железная дорога являлась традиционным средством перевозки товаров, особенно на большие расстояния, поскольку железные дороги были проложены в Центральной Азии более 100 лет назад.
Arrangements have been made with some outside venues, but their distance from Headquarters has a negative impact on the work, as participants have to be escorted much longer distances.
Были достигнуты соответствующие договоренности с несколькими внешними помещениями, однако их удаленность от Центральных учреждений отрицательно сказывается на работе, поскольку участников приходится сопровождать на гораздо большие расстояния.
Because those sun rays have to travel a longer distance through the atmosphere.
Солнечным лучам, попадающим на Полюс, приходится преодолевать большее расстояние до поверхности Земли.
Well, what if it was modified so it could work from a longer distance?
А что если трубу усовершенствовали, и она может действовать на большем расстоянии?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test