Traduction de "litigation process" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- The companies' public image may be seriously damaged through a litigation process.
- Репутация компании в глазах общественности может серьезно пострадать в результате судебного процесса.
They will no doubt help to streamline the overall litigation process that parties to a dispute have to navigate through.
Они, безусловно, будут содействовать рационализации всего судебного процесса, через который приходится проходить сторонам в споре.
These bodies appoint lawyers to defend such persons and prosecute their cases until the final stages of the litigation process.
Эти органы назначают адвокатов для защиты указанных лиц и ведения их дел до заключительных стадий судебного процесса.
- An expensive and exhausting litigation process may interrupt the business development and damage important commercial relations.
- Дорогостоящий и требующий больших усилий судебный процесс может привести к срыву деловых операций и нанести ущерб важным коммерческим связям.
122. According to Chinese law, no statements ascertained to have been obtained by means of extortion should be used in the litigation process.
122. По закону Китая, никакие показания, предположительно полученные путем принуждения, не должны использоваться в судебном процессе.
Facilitation of the introduction of alternative dispute resolution programmes (in collaboration with the national Government of Liberia) into the Liberian legal and judicial litigation process in the counties
:: Содействие учреждению альтернативных программ разрешения споров (в сотрудничестве с правительством Либерии) и их включению в либерийский правовой и судебный процесс в графствах
As a result, many workplace concerns that could be mediated informally ended up in lengthy investigation or litigation processes that might not always address the underlying problems.
В результате многие вопросы на рабочих местах, которые можно было решить неформально, заканчиваются длительными расследованиями или судебными процессами, которые не всегда могут устранить лежащие в их основе проблемы.
Consequences of a litigation process could involve high legal costs, interruption of the business development, impairment of important commercial relations and deterioration of the governments' and the companies' public image.
Судебные процессы могут влечь за собой высокие судебные издержки, срыв деловых операций, причинение ущерба важным коммерческим связям и подрыв репутации правительств и компаний в глазах общественности.
The Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, formed subsequently in accordance with the terms and conditions of the Algiers Peace Agreement, rendered its delimitation decision on 13 April 2002 after a lengthy litigation process between the parties over a period of 14 months.
Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, которая была создана впоследствии в соответствии с положениями и условиями Алжирского мирного соглашения, вынесла свое решение в отношении делимитации 13 апреля 2002 года после завершения длительного судебного процесса между сторонами, который длился 14 месяцев.
43. The acceleration of the whole litigation process with due regard for the rights of the accused is a high priority for the Office of the Prosecutor.
43. Одной из приоритетных задач Канцелярии Обвинителя является ускорение всего процесса судебного разбирательства с должным учетом прав обвиняемых.
This means that the HRC has been able to take up issues ofrelating to discrimination against women by means of a publicly funded litigation process.
Это означает, что КПЧ может принимать к рассмотрению вопросы дискриминации в отношении женщин в рамках финансируемых государством процессов судебного разбирательства.
146. Due to the particular features of the litigation process, the judicial nature of all activities before Chambers and the independence of the judges, advanced performance indicators cannot be provided in the context of the Prosecution Section.
146. Учитывая особые аспекты процесса судебного разбирательства, судебный характер всех мероприятий, рассматриваемых палатами и независимость судей, невозможно в соответствии с современными требованиями оценить показатели эффективности работы в контексте Секции уголовного преследования.
153. Due to the particular features of the appellate litigation process, the judicial nature of all activities before the Appeals Chamber and the independence of the judges, advanced performance indicators cannot be provided in the context of the Appeals Section.
153. Учитывая особые аспекты процесса судебного разбирательства апелляций, судебный характер всей деятельности Апелляционной палаты и независимость судей, в контексте Апелляционной секции невозможно представить соответствующие современным требованиям показатели эффективности качества работы.
Noting with concern that in most African countries the existing criminal justice system does not have sufficiently skilled personnel and adequate infrastructure and is therefore illequipped to manage the emergence of new crime trends, and acknowledging the challenges that Africa faces in litigation processes and the management of correctional institutions,
отмечая с озабоченностью, что в большинстве африканских стран существующая система уголовного правосудия не имеет достаточно квалифицированного персонала и необходимой инфраструктуры и поэтому плохо приспособлена к борьбе с возникающими новыми тенденциями в сфере преступности, и признавая трудности, с которыми сталкивается Африка в процессах судебного разбирательства и управления исправительными учреждениями,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test