Exemples de traduction
As the education level increases, the participation of women in workforce also increases.
С повышением уровня образования доля женщин в составе рабочей силы также возрастает.
38. The proportion of women separating steadily declined as the level increased (table 15).
38. Доля женщин среди вышедших в отставку неизменно снижается с повышением уровня должности (таблица 15).
As the education level increases, the proportion decreases (source: General Census of Population and Housing (RGPH) 1993).
По мере повышения уровня образования количество жен в полигамном браке уменьшается (источник: Общая перепись населения и жилых помещений, 1993 год).
240. On a negative note, the women's presence decreases while the educational level increases, with the further result to affect their social prestige.
240. К сожалению, по мере повышения уровня образования доля учителей-женщин уменьшается, что негативно сказывается на их социальном престиже.
Finally, it is worth noticing that the differences in the income of men and women (whether white or non-white) decrease as the educational level increases.
В заключение следует отметить, что разница в доходах мужчин и женщин (будь то белых или цветных) снижается по мере повышения уровня образования.
As income levels increase, the consumption of cereals and grain products decreases and the consumption of meat, poultry and milk and dairy products increases.
По мере повышения уровня доходов потребление зерновых и продуктов из зерна снижается, а мяса, птицы, молока и молочных продуктов возрастает.
- The "Targets and Estimates for the Planning Period" foresee raised educational level, increased employability by way of active labor policies, facilitating and encouraging entry into labor markets.
- В статье "Целевые показатели и оценки на плановый период" предусмотрено повышение уровня образования, расширение возможностей в плане трудоустройства с помощью активной политики на рынке труда, содействия и поощрения выхода на рынки труда.
Levels increasing from the 1980s to the 2000s have been observed in mother's milk from Sweden as well as in blood from Germany and Norway (Sjödin et al. 2003).
Повышение уровня содержания наблюдалось с 1980х годов по начало текущего века в пробах материнского молока, взятых в Швеции, а также в пробах крови, взятых в Германии и Норвегии (Sjödin et al. 2003).
The average global sea level increased by 0.17 m over the last century. Relative sea level rise is particularly relevant and varies according to local conditions, including land subsidence.
За последнее столетие общий средний уровень моря поднялся на 0,17 м. Относительное повышение уровня моря имеет особенно важное значение и зависит от местных условий, включая просадку почвы.
While private investment flows and foreign direct investment remained below their pre-crisis level, increasing inflows of short-term capital were imposing policy constraints on a number of developing countries.
Хотя объем частных инвестиций и прямых иностранных инвестиций остается ниже их докризисного уровня, увеличение притока краткосрочного капитала налагает ограничения на политику ряда развивающихся стран.
Examples were presented of modernizing monitoring networks at the national level, increasing the numbers of measuring stations and expanding monitoring parameters, improving environmental databases, using internationally agreed indicators in national environmental reports, and producing environmental assessments in an integrated manner.
Были приведены примеры модернизации сетей мониторинга на национальном уровне, увеличения числа станций измерений и расширения набора параметров мониторинга, повышения качества экологических баз данных, использования в национальных докладах о состоянии окружающей среды согласованных на международном уровне индикаторов и проведения экологических оценок с использованием комплексного подхода.
If the crisis were to be turned into an opportunity, a number of steps had to be taken, including reform of global financial institutions, acceleration of regulatory reforms at the national level, increasing productive capacity in agriculture and acceleration of economic growth through industrialization and diversification of agricultural produce.
Для преобразова-ния кризисной ситуации в благоприятную возмож-ность следует предпринять ряд мер, включая рефор-му глобальных финансовых учреждений, ускорение реформ в области регулирования на национальном уровне, увеличение производственных мощностей в сельском хозяйстве и ускорение экономического роста путем индустриализации и диверсификации сельскохозяйственной продукции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test