Traduction de "learns from experience" à russe
Exemples de traduction
In our policy advice we are always trying to make our work more effective and to learn from experience.
Что касается нашей политики, то мы всегда стараемся сделать нашу работу более эффективной и учиться на опыте.
Proper analysis of the Tribunal's work does not challenge its independence; rather, it is the only way to learn from experience, for the benefit of international justice.
Надлежащий анализ работы Трибунала не является вызовом его независимости; наоборот, это единственный способ учиться на опыте в интересах международного правосудия.
:: Connect the efforts of different countries and regional and international organizations in order to develop innovative teaching initiatives and research to generate knowledge and learn from experience
:: Координировать усилия различных стран, региональных и международных органов в целях разработки исследований и инициатив в сфере педагогических инноваций, которые позволяют накапливать знания и учиться на опыте.
In order to find a solution to the above-mentioned issues, it would seem logical and practical to learn from experience, build on existing reporting systems, capitalize on best practices, seek harmonization and simplification of methodologies, and exploit synergies with other conventions and similar reporting processes.
В поисках решения вышеупомянутых вопросов представляется логичным и практически целесообразным учиться на опыте, опираться на существующие системы отчетности, перенимать передовую практику, стремиться к согласованию и упрощению методики и использовать эффект синергизма с другими конвенциями и аналогичными процессами отчетности.
When asked to select a definition of the ideal monitoring and evaluation system, 75 per cent of programme staff felt that the system should be one that provides lessons learned from all levels and types of UNDP and agency operations and should enable UNDP to learn from experience.
На вопрос, где им предлагалось выбрать определение идеальной системы контроля и оценки, 75 процентов сотрудников, занятых на программах, ответило, что такая система должна знакомить с уроками, выносимыми по всем уровням и типам операций ПРООН и учреждений, и давать ПРООН возможность учиться на опыте.
They also stem from the realization that falling support for the United Nations (as expressed in decreasing development assistance, among other things, and the often reduced level of contributions to programmes and funds and to some specialized agencies of the United Nations system), is unlikely to be reversed if it cannot be demonstrated that past efforts have yielded tangible positive results and that the system is able to learn from experience so as to improve performance in the future.
Они также обусловлены осознанием того, что уменьшение поддержки Организации Объединенных Наций (о чем можно судить, в частности, по сокращению помощи развитию и по зачастую снизившемуся объему взносов в программы и фонды и взносов для некоторых специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций) вряд ли будет обращено вспять, если нельзя будет показать, что прошлые усилия дали осязаемые позитивные результаты, а система способна учиться на опыте, повышая в дальнейшем свою результативность.
Assessments should be viewed not as a burden, but rather as an opportunity to learn from experiences and determine what works and what does not.
Оценки должны рассматриваться не как дополнительное бремя, а как дополнительная возможность узнать из опыта и определить, какие меры срабатывают, а какие нет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test