Traduction de "kept them" à russe
Exemples de traduction
God's Prophet had eight wives and kept them in the same house", he said.
У Пророка Всевышнего было восемь жен, и он держал их в одном доме", - заявил он.
While the authors exercised due diligence throughout the proceedings and submitted all required information within short deadlines, the authorities kept them uninformed about the status of the proceedings for some 15 years (1967 until 1982), failed to take a single decision that survived even the most rudimentary scrutiny on appeal for 24 years (1969 until 1993) and twice failed to take any decision at all for approximately 13 years.
И если авторы вели себя должным образом на протяжении всех разбирательств и представляли всю необходимую информацию в короткие сроки, то власти держали их в неведении о статусе разбирательств около 15 лет (с 1967 года по 1982 год), не принимали какого-либо решения, не проводя даже самого элементарного рассмотрения апелляции в течение 24 лет (с 1969 года по 1993 год) и дважды не принимали вообще никакого решения в течение примерно 13 лет.
Duncan Green in his background paper prepared for the Expert Group meeting on policies and strategies to promote empowerment of people in achieving poverty eradication, social integration and full employment and decent work for all, held in New York on 10 and 11 September 2013, entitled "The role of the State in empowering poor and excluded groups and individuals" used a definition of empowerment based on Rosalind Eyben's paper, "Supporting pathways of women's empowerment: a brief guide for international development organizations" (Pathways Policy Paper (Brighton, 2011)): "Empowerment happens when individuals and organized groups are able to imagine their world differently and to realize that vision by changing the relations of power that have kept them in poverty, restricted their voice and deprived them of their autonomy."
Дункан Грин в своем справочном документе, подготовленном для совещания Группы экспертов по вопросу политики и стратегий содействия расширению прав и возможностей людей в целях достижения искоренения нищеты, социальной интеграции и полной занятости и достойной работы для всех, состоявшегося в Нью-Йорке 10 - 11 сентября 2013 года, и озаглавленном "Роль государства в расширении прав и возможностей бедняков и отвергнутых обществом групп населения и отдельных лиц", использовал определение понятия "расширение прав и возможностей", основанное на работе Розалинды Айбен "Пути содействия расширению прав и возможностей женщин: краткое руководство для международных организаций в области развития" (Pathways Policy Paper (Brighton, 2011)): "Расширение прав и возможностей происходит тогда, когда отдельные люди и организованные группы приобретают способность представить свой мир иным и реализовать это представление, изменив свои взаимоотношения с властью, которая держала их в бедности, не давала возможности высказать свое мнение и лишала их самостоятельности".
- Where would he have kept them?
- Где он держал их?
That's where he always kept them.
Он всегда держал их там.
And their faith kept them together.
Эта вера держала их вместе.
Kept them in a lockbox.
Держал их в ящике под замком.
You--you kept them in cages.
Ты... Ты держал их в клетках!
Terrifuckers! Kept them surrounded for two months.
Два месяца держали их в окружении...
They kept them alive like this.
Они держали их в живых вот так.
He kept them all on this computer.
Он держал их все на этом компьютере.
Harry’s eyes stung as the cold air rushed past them, but he kept them wide open.
Гарри обдало ледяным воздухом, глаза защипало, но он держал их широко открытыми.
The men took their guns along, so did Buck, and kept them between their knees or stood them handy against the wall.
Мужчины взяли с собой ружья, – Бак тоже взял, – и держали их между коленями или ставили к стенке, чтобы были под рукой.
They were careless people, Tom and Daisy--they smashed up things and creatures and then retreated back into their money or their vast carelessness or whatever it was that kept them together, and let other people clean up the mess they had made.
Они были беспечными существами, Том и Дэзи, они ломали вещи и людей, а потом убегали и прятались за свои деньги, свою всепоглощающую беспечность или еще что-то, на чем держался их союз, предоставляя другим убирать за ними.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test