Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Anyway, the way I've got it figured out, it isn't me or you he hates.
В любом случае, насколько я это понял, Он ненавидит не тебя и не меня.
He also underscored that the legal provisions relating to defamation applied to historical as well as to contemporary figures.
Если он правильно понял, то правовые положения, касающиеся клеветы, распространяются как на исторические, так и на современные фигуры.
The extent of the deterioration could be seen by comparing the figure for the end of 1997 with that for 1994.
Чтобы понять, насколько ухудшилась ситуация с наличностью, достаточно сравнить цифры за 1997 год с соответствующими показателями за 1994 год.
12. To better assess the figures on employment in the insurance industry it is interesting to compare them with those of the banking sector.
12. Для того чтобы лучше понять показатели занятости в страховой отрасли, было бы интересно сравнить их с показателями по банковскому сектору.
Abel Nako will provide a figure from UNESCO to clarify or be consistent instead of having this huge range.
Абель Нако представит цифры, полученные от ЮНЕСКО, что поможет согласовать данные или понять причины такого большого разрыва в показателях.
Rather, it was necessary to figure out conditions under which capital inflows were converted to investments in order to create growth.
Скорее, необходимо лишь понять, при каких условиях притоки капитала превращаются в инвестиции, стимулирующие экономический рост.
46. I believe these figures speak for themselves and assist us in explaining the failure to achieve the goal of equalization of opportunities.
46. Я считаю, что эти показатели говорят сами за себя и помогают нам понять, почему цель обеспечения равенства возможностей до сих пор не достигнута.
Such a study would allow for the proper documentation and assessment of the magnitude of the problem and help to identify trends and verify the disparate figures on the problem that are in the public domain;
Такое исследование позволило бы реально задокументировать эту практику, оценить ее масштабы, понять ее эволюцию и подкрепить распространяемые отрывочные цифровые данные;
We physicists were laughing, trying to figure them out.
Мы, физики, и посмеивались над ними, и старались их понять.
He said something else, and I figured it was getting pretty close to a fight now.
Он сказал что-то еще, и я понял — дело идет к драке.
Only many years later did I figure out what they were.
Лишь много лет спустя я понял, что означали эти числа.
Why won't you face these figures, Baron, and understand what they mean?"
Может быть, стоит все-таки заметить эти цифры и понять, о чем они говорят, мой барон?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test