Exemples de traduction
UPDF is not only securing Bunia and its environs but it is also providing security for the IPC.
УПДФ не только обеспечивают безопасность Буниа и его окрестностей, но и обеспечивают безопасность деятельности КУМИ.
B. Obligation to be secured
В. Обеспечиваемые обязательства
Under the programme we have secured Russian nuclear weapons, material sites, secured civilian stocks of highly enriched uranium and secured or recovered radiological materials.
По этой программе мы обеспечиваем безопасность российских ядерных боеприпасов, площадок с материалами, обеспечиваем безопасность гражданских запасов высокообогащенного урана и обеспечиваем безопасность или рекуперацию радиологических материалов.
- Provide security for credit;
- обеспечивает гарантии при кредитовании;
Ensuring the security of employees.
обеспечивать безопасность сотрудников.
These conditions are indeed being secured.
Эти условия полностью обеспечиваются.
The Government shall safeguard their security.
Правительство будет обеспечивать их безопасность.
It is held securely by the agency.
Безопасность его хранения обеспечивается учреждением.
Audit of security in UNMIS
Проверка того, как в МООНВС обеспечивается безопасность
B Team is securing the back escape routes.
Отряд Б обеспечивает отступление.
Making sure this place is secure from cyberattack.
Обеспечивать нашу защиту от кибератак.
Basically, all we do is security.
В принципе, все, что мы делаем, это обеспечиваем охрану.
MCRN is securing a landing corridor for an inbound burner.
МВКФ обеспечивает коридор для прибывающего корабля.
We've just gotten word that the medical team has arrived at their base camp, and the Cameroonian military is securing the perimeter.
Нам только что сообщили, что команда медиков только что прибыла на базу, военные Камеруна обеспечивают охрану по периметру.
The cheapness of their goods would secure to our own workmen not only the possession of the home, but a very great command of the foreign market.
дешевизна наших изделий обеспечивала бы нашим собственным производителям не только господство на внутреннем, но и очень большой сбыт на иностранных рынках;
The law which secures the longest leases against successors of every kind is, so far as I know, peculiar to Great Britain.
Закон, обеспечивающий наиболее долгосрочную аренду и ограждающий ее от всякого рода правопреемников землевладельца, существует, насколько мне известно, только в одной Великобритании.
Thus the prohibition of importing either live cattle or salt provisions from foreign countries secures to the graziers of Great Britain the monopoly of the home market for butcher's meat.
Так, запрещение ввоза из-за границы живого скота или солонины обеспечивает скотоводам Великобритании монополию внутреннего рынка мяса.
The registration of mortgages, and in general of all rights upon immovable property, as it gives great security both to creditors and purchasers, is extremely advantageous to the public.
Нотариальное засвидетельствование закладных и всех вообще сделок относительно недвижимой собственности чрезвычайно выгодно обществу, поскольку обеспечивает права как кредиторов, так и покупателей.
They accordingly seem to have been the original inventors of those restraints upon the importation of foreign goods which secure to them the monopoly of the home market.
В соответствии с этим они, по-видимому, являлись инициаторами и авторами тех ограничений ввоза иностранных товаров, которые обеспечивают их монополию внутреннего рынка.
The government of the English colonies is perhaps the only one which, since the world began, could give perfect security to the inhabitants of so very distant a province.
И правительство английских колоний является, пожалуй, единственным с самого возникновения мира, которое может обеспечивать полную безопасность жителям столь отдаленной провинции.
Among the best ordered and governed kingdoms of our times is France, and in it are found many good institutions on which depend the liberty and security of the king;
В наши дни хорошо устроенным и хорошо управляемым государством является Франция. В ней имеется множество полезных учреждений, обеспечивающих свободу и безопасность короля, из которых первейшее — парламент с его полномочиями.
The establishment of perfect justice, of perfect liberty, and of perfect equality is the very simple secret which most effectually secures the highest degree of prosperity to all the three classes.
Установление совершенного правосудия, совершенной свободы и полного равенства — вот тот совсем простой секрет, который наиболее действительным образом обеспечивает наибольшее преуспеяние всех трех классов.
The trade of insurance gives great security to the fortunes of private people, and by dividing among a great many that loss which would ruin an individual, makes it fall light and easy upon the whole society.
Страховые предприятия обеспечивают значительную устойчивость состояния отдельных лиц; распределяя между многими людьми те убытки, которые разорили бы отдельное лицо, они облегчают их для всего общества.
By restraining, either by high duties or by absolute prohibitions, the importation of such goods from foreign countries as can be produced at home, the monopoly of the home market is more or less secured to the domestic industry employed in producing them.
Ограничением при помощи высоких пошлин или абсолютным воспрещением ввоза из-за границы таких продуктов, которые могут производиться внутри страны, более или менее обеспечивается монополия внутреннего рынка для отечественной промышленности, занятой их производством.
The second priority is security.
Вторым приоритетом является обеспечение безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test