Traduction de "is resolved" à russe
Exemples de traduction
They have not resolved everything.
Они ничего не решили.
Some of the problems that were laid before him were not easy to resolve but, as expected, resolved they were.
Некоторые вставшие перед ним проблемы было нелегко решить, но, как ожидалось, они были решены.
These problems need to be resolved.
Эти проблемы необходимо решить.
The workshop participants resolved:
участники семинара решили:
Where the issue is not resolved:
4.2 Когда вопрос не решен:
Let us resolve therefore:
Давайте же решим:
Then the matter is resolved.
Значит, вопрос решен.
The matter is resolved, Doctor Scully.
- Вопрос уже решен, доктор Скали.
Once the case is resolved, they'll release it.
Как только дело будет решено, они передадут её.
We must act now, before this conflict is resolved.
Мы должны действовать немедленно, прежде, чем этот конфликт будет решен.
Upon that he was resolved.
Это он решил твердо.
“You are then resolved to have him?”
— И вы, стало быть, решили его заманить?
But he resolved to leave in two minutes anyway.
Он, впрочем, решил через две минуты уйти.
There was, however, one pressing matter that absolutely had to be resolved that day, one way or the other—so he had resolved when he woke up in the morning.
Было, однако ж, одно неотлагательное дело, которое так или этак, а надо было непременно решить сегодня, — так решил он еще давеча, когда проснулся.
There was a silence. ‘They all resolved to go forward,’ said Galadriel looking in their eyes.
Все молчали. – Они решили продолжить Поход, – оглядев гостей, сказала Галадриэль.
and he resolved to investigate after he had finished the business in hand.
И он решил исследовать мир вокруг, когда доведет до конца дело, которым сейчас занят.
During their walk, it was resolved that Mr. Bennet’s consent should be asked in the course of the evening.
Во время прогулки было решено испросить в этот вечер согласие мистера Беннета.
He resolved to go alone to Mordor, and he set out: that is all that I can say.
Он решился один-одинешенек идти в Мордор и отправился в путь – вот все, что мне известно.
However, a week later she received another letter from the same source, and at last resolved to speak.
Но еще чрез неделю от Белоконской получено было еще письмо, и в этот раз генеральша уже решилась высказаться.
If we do not resolve the issues now, there will not be any guarantee that in the course of negotiations we will be able to resolve them.
Если мы не разрешим проблемы сейчас, то у нас не будет никакой гарантии, что мы окажемся в состоянии разрешить их в ходе переговоров.
The crisis will not resolve itself.
Сам собою кризис не разрешится.
It will not resolve all disputes.
Оно не разрешит все споры.
How had that issue been resolved?
Как разрешился этот вопрос?
Category I -- Resolved
Категория I -- проблемы разрешены
Those two draft documents may be able to resolve the issues of 2009, but they can't resolve the long-term issues.
Быть может, эти два проекта документов и способны разрешить проблемы 2009 года, но они не могут разрешить долгосрочные проблемы.
We have resolved many conflicts.
Мы разрешили множество конфликтов.
The MINURSO should resolve the challenge.
МООНРЗС должна разрешить эту проблему.
All the matters of substance have been resolved.
Все существенные проблемы разрешены.
Item Three - How to Resolve the Political Crisis
как разрешить политический кризис
When this dispute is resolved,
Когда конфликт будет разрешен,
Just until this situation is resolved.
Только пока эта ситуация не разрешится.
As soon as this is resolved, we'll resume filming.
Как только все разрешится, мы продолжим съемки.
When the situation is resolved, all of you will return home.
Когда ситуация разрешится, все вы вернетесь домой.
Till this situation is resolved, Colonel, we're still under quarantine.
Пока эта ситуация не разрешится, полковник, мы все еще под карантином.
Until this matter is resolved you must, no matter what, ...stay alive.
Пока все не разрешится вы должны остаться в живых.
Nurse Crane should stand down from duties until the situation is resolved.
Сестра Крейн будет освобождена от своих обязанностей, пока ситуация не разрешится.
To live in Europe until the conflict in my country is resolved.
Позволить им жить в Европе,пока конфликт в моей стране не разрешится.
But until the threat is resolved, everyone is required to shelter in place.
Но пока ситуация не разрешится, все должны оставаться на своих местах.
but the question of children will be resolved differently.
но вопрос о детях разрешится иначе.
besides, he would have been unable to resolve anything consciously just then;
да он ничего бы и не разрешил теперь сознательно;
Mikolka resolved it for us then, otherwise I don't know what it would have come to between us.
Разрешил нас тогда Миколка, а то я и не знаю, до чего бы между нами дошло.
I, namely, would be interested in finding out how you would now resolve a certain 'question,' as Lebezyatnikov says.”
Вот мне именно интересно было бы узнать, как бы вы разрешили теперь один «вопрос», как говорит Лебезятников.
When all this was resolved on, he returned again to his friends, who were still staying at Pemberley;
Когда все вопросы были разрешены, мистер Дарси вернулся к своим друзьям, еще остававшимся в Пемберли.
As the row grew, Leibniz made the mistake of appealing to the Royal Society to resolve the dispute.
Поскольку разногласия не утихали, а только набирали силу, Лейбниц обратился к Королевскому обществу с просьбой разрешить спор, и это была его ошибка.
I warn you that Dunechka already resolved everything from the first moment, but I, I still do not know how to act and...and have been waiting for you.
Предупреждаю вас, что Дунечка уже всё разрешила, с первого шагу, но я, я еще не знаю, как поступить, и… и всё ждала вас.
But the question whether the disease generates the crime, or the crime somehow by its peculiar nature is always accompanied by something akin to disease, he did not yet feel able to resolve.
Вопрос же: болезнь ли порождает самое преступление или само преступление, как-нибудь по особенной натуре своей, всегда сопровождается чем-то вроде болезни? — он еще не чувствовал себя в силах разрешить.
But the tenderhearted mama at once, in a half-whispered patter, resolved some of the more important perplexities, saying that Arkady Ivanovich was a big man, a man with affairs and connections, and a very rich one—God knew what was in his head, he chose to go away and so he went, he chose to give money and so he gave it, and therefore there was nothing to marvel at.
Но сердобольная мамаша тотчас же, полушепотом и скороговоркой, разрешила некоторые важнейшие недоумения, а именно, что Аркадий Иванович человек большой, человек с делами и со связями, богач, — бог знает что там у него в голове, вздумал и поехал, вздумал и деньги отдал, а стало быть, и дивиться нечего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test