Exemples de traduction
Norway stated that when removing children from their families it was vital that this decision was in the best interest of the child and only in the most needed situations.
100. Норвегия заявила, что в случае изъятия детей из их семей крайне важно, чтобы это решение принималось в интересах ребенка и только в самых необходимых ситуациях.
The High Commissioner expressed her concern that the necessary safeguards on return would not be in place at the time they were most needed, and requested the President to adopt an amnesty law as soon as possible.
Верховный комиссар выразила свою озабоченность тем, что необходимые гарантии при возвращении не будут обеспечены в самый необходимый момент, и просила президента как можно скорее принять закон об амнистии.
To that end, the Government has already trained 1,000 coast guard staff, but they lack the basic necessities to be deployed to the areas affected and where they are most needed to combat piracy on land.
В этой связи правительство уже подготовило 1000 сотрудников береговой охраны, но им не хватает самого необходимого для того, чтобы обосноваться в затронутых районах, где они столь необходимы для борьбы с пиратством на суше.
After several rounds of discussion, we could say we knew the diagnosis and could prescribe the necessary medication, hoping that the summit would add the most needed ingredients: the political will and the means of delivery.
После нескольких раундов дискуссий мы смогли сказать, что поставили диагноз и нашли необходимое лекарство, надеясь при этом, что на саммите в него будут добавлены самые необходимые ингредиенты: политическая воля и механизмы реализации.
(b) Create appropriate networks to bring together water-data providers and other stakeholders so as to ensure that the most needed data are collected and that optimum use is made of the data currently collected.
b) создать подходящие структуры для объединения организаций, представляющих данные о водных ресурсах, и других заинтересованных участников, с тем чтобы обеспечить сбор самых необходимых данных и оптимальное использование собираемой в настоящее время статистики.
40. Among the most needed types of publications by the respondents to the knowledge needs assessment were comparative experience papers, success stories, analytical papers and lessons learned studies.
40. К числу самых необходимых видов публикаций, указанных респондентами, участвовавшими в оценке потребностей в знаниях, относятся документы, содержащие сравнительный анализ опыта, описания примеров успешного опыта, аналитические документы и исследования на основе извлеченных уроков.
139. Using the Fund, United Nations agencies can now jump start relief operations in the earliest days of a crisis when most lives are on the line and timely resources are most needed.
139. Используя этот Фонд, учреждения Организации Объединенных Наций теперь могут оперативно начинать операции по оказанию чрезвычайной помощи в первые же дни кризиса, когда жизнь многих людей оказывается под угрозой и самым необходимым является своевременное предоставление ресурсов.
(b) Within countries, data providers and other stakeholders need to be brought together within integrated networks of experts so as to work together to collect the most needed data and to make optimum use of the data currently collected;
b) в самих странах предоставляющие данные организации и другие заинтересованные участники должны быть объединены в рамках интегрированных экспертных структур, с тем чтобы они могли совместно осуществлять сбор самых необходимых данных и оптимальным образом использовать собираемую в настоящее время статистику;
The Committee might also wish to include a call for some form of action to help UNRWA conduct its operations on the ground; perhaps the Chairman could consult the UNRWA representative and the Palestinian delegation regarding the type of support most needed.
Комитет, возможно, пожелает также включить в него призыв оказать в какой-либо форме содействие БАПОР в проведении им операций на местах; возможно, Председатель сможет получить консультацию у представителя БАПОР и делегации Палестины в отношении самых необходимых видов помощи.
At present, the State desires to determine, through its central administration system, only the tasks which are indispensably required for the operation and development of transport but, at the same time, does not want to intervene into the entrepreneurial sphere, for which only the most needed framework is assured by the State.
В настоящее время государство через свою центральную административную систему намерено определять только те условия, которые являются неотъемлемыми для функционирования и развития транспорта, но в то же время не стремится вмешиваться в предпринимательскую сферу, где оно выполняет лишь самые необходимые функции.
This is where the assistance of the international community is most needed and appreciated.
Именно в этой сфере наиболее необходима и высоко ценится помощь международного сообщества.
Overseas development assistance could, therefore, be directed to where it is most needed.
Внешняя помощь на цели развития могла бы, таким образом, быть направлена туда, где она наиболее необходима.
This mechanism can, in turn, stimulate research and development of medicines and vaccines most needed by developing countries.
Этот механизм может в свою очередь стимулировать научные исследования и разработки лекарств и вакцин, наиболее необходимых развивающимся странам.
Therefore, private resources may not always be available where they are most needed to reach development goals.
В связи с этим частные ресурсы могут быть не всегда предоставлены там, где они наиболее необходимы в целях достижения целей в области развития.
In that respect, support directed at institution-building and human resource development is most needed and is critically important.
В связи с этим наиболее необходимой и исключительно важной является поддержка, направленная на институциональное строительство и развитие людских ресурсов.
It is also critical to channel resources to where they are most needed, including access to technology and capacity-building.
Кроме того, крайне важно направлять ресурсы туда, где они наиболее необходимы, включая обеспечение доступа к технологиям и создание потенциала.
Policies and incentives are needed in order to direct private investment in the areas where it would be most needed.
Для направления частных инвестиций в те области, в которых они будут наиболее необходимы, потребуются соответствующие политические решения и инициативы.
The Secretary-General has to have the authority and flexibility to manage the Organization and to devote resources to where they are most needed.
Генеральный секретарь должен обладать полномочиями и гибкостью, чтобы управлять этой Организацией и направлять ресурсы туда, где они наиболее необходимы.
They can help identify the areas where human rights education and training are most needed for the population at large.
Они также могут определить области, где образование и подготовка по вопросам прав человека являются наиболее необходимыми для всего населения в целом.
During such natural disasters, the performance of conventional terrestrial telecommunications services deteriorated when most needed by users.
Во время таких стихийных бедствий ухудшается работа обычных наземных средств связи, хотя именно в эти периоды они наиболее необходимы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test