Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
He awaited the reply by the representative of the Secretariat.
Он ждет ответа от представителя Секретариата.
Cambodia had agreed and was still awaiting the expert.
Камбоджа согласилась и все еще ждет эксперта.
The question of Palestine is still awaiting a solution.
Вопрос о Палестине все еще ждет своего решения.
UNHCR eagerly awaits the outcome of these discussions.
УВКБ с нетерпением ждет результатов этих обсуждений.
Secretariat awaits instructions on how to pursue this.
Секретариат ждет распоряжений относительно данной деятельности.
In spite of everything, the problem still awaits a solution.
Несмотря на все усилия, проблема все еще ждет своего решения.
He awaited the Advisory Committee's guidance on that issue.
Он ждет указаний Консультативного комитета по этому вопросу.
The rest of the cabinet is awaiting you at the White House.
Остальная часть кабинета ждет Вас в Белом доме
The princess is in your office and Lord Helmet is awaiting you there.
Принцесса в вашем офисе и Лорд Шлем ждет вас там же.
Oh, yes, Rory, the universe is awaiting, but you have a little job to go to.
-Вселенная ждет, а у тебя твоя небольшая работенка... - Она не небольшая..
Thank you senor Solano, but my friend and your future son-in-law is awaiting the news.
-Благодарю вас, сеньор Солано, но мой друг и ваш будущий зять с нетерпением ждет вестей. -М-да, дружба - это святое чувство.
Fellow delegates, even as you sit here, the great war force assembled under the Daleks, is awaiting the final order to set out and conquer the universe!
Господа представители, как раз, когда вы сидите здесь, великая военная сила собранная Далеками, ждет последнего приказа, чтобы выступить и завоевать Вселенную!
He is ancient in years now, according to his kind; and he awaits you, for he will not again make any long journey save one.
Даже по-вашему он уже древний старик и ждет тебя, а ему путешествовать больше невмочь.
‘I came across,’ said the evil voice. ‘A winged Nazgúl awaits us northward on the east-bank.’
– А вот я переправился, – сказал жуткий голос. – Крылатый назгул ждет-поджидает нас там, на севере, на восточном берегу.
That delegation might be in negotiations or awaiting instructions.
Эта делегация может вести переговоры или может ждать инструкций.
In that regard, we will await the decision of the Bureau of our Committee.
Поэтому мы будем ждать решения Бюро.
But we cannot just await the results of the panel's work.
Но мы не можем ждать результатов работы Группы.
Child protection must not await the attainment of a firm peace.
Защита детей не может ждать, пока установится прочный мир.
The pilot was then ordered to reduce speed and await orders.
Затем капитану судна было приказано снизить скорость и ждать дальнейших распоряжений.
It should not be required to await the passage and implementation of the immigration or nationality laws.
Они не должны ждать принятия и осуществления на практике законов об иммиграции или гражданстве.
Unfortunately, the States concerned did not await the Court's judgment.
К сожалению, государства, которых это касается, решили не ждать решения Суда.
We await with interest the results of the Australian and Brazilian applications to the Commission.
Мы с интересом будем ждать результатов рассмотрения бразильской и австралийской заявок Комиссией.
Therefore the company should suspend the activity and await the court decision".
В связи с этим компания должна приостановить свою деятельность и ждать решения суда".
All he and I can do now is to await your verdict.
Все, что он и я можем теперь делать, — это ждать вашего вердикта.
But we cannot await him here. We must draw all our forces now behind the walls.
Но ждать его здесь мы не можем: надо стянуть все силы к Горнбургу.
The door would be closed, and they would be left outside, dismissed to await allotted work or punishment.
А они останутся у запертых дверей ждать наказанья и дальнейших повелений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test