Traduction de "is actually have" à russe
Exemples de traduction
:: In general, women in developing countries want fewer children than they actually have and this gap varies across educational groups.
:: Как правило, женщины в развивающихся странах желают иметь меньше детей, чем у них есть на самом деле, и этот разрыв варьируется в зависимости от уровня образования.
Today, I actually have the opportunity of doing what millions of young people would like to do: address the General Assembly of the United Nations.
Сегодня у меня на самом деле есть возможность сделать то, что хотели бы сделать миллионы молодых людей - обратиться к Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
There are also some `professional beggars' who may look like Rough Sleepers, but who actually have their own homes to sleep in.
Кроме того, встречаются и некоторые "профессиональные нищие", которые могут выглядеть как бездомные, ночующие под открытым небом, но на самом деле имеют какое-либо жилье и проводят ночь там.
Nevertheless, a number of legal instruments developed and administered by the Committee and its subsidiary bodies contain provisions that actually have important security implications.
Тем не менее ряд правовых документов, разработанных Комитетом и его вспомогательными органами и относящихся к их компетенции, содержат положения, которые на самом деле имеют важное значение с точки зрения безопасности.
The question that you should actually have raised first is: Which delegation objects to the agreement that we reached and that we all thought would be adopted?
Первый вопрос, который Вам на самом деле следовало бы задать сначала, заключается в следующем: какая делегация возражает против достигнутой нами договоренности, которая, как всем нам казалось, должна была бы быть утверждена?
It is therefore important to note that the greater participation of financial investors may actually have caused commodity markets to follow more the logic of financial markets than that of a typical goods market.
Поэтому важно отметить, что более широкое участие финансовых инвесторов могло на самом деле заставить товарно-сырьевые рынки в большей степени следовать логике финансовых рынков, чем обычных товарных рынковp.
24. This view is further supported by the observation that other common uses of the word "reserves" in English actually have a diametrically opposed meaning to the one most frequently used in the extractive activities.
24. Эта точка зрения подтверждается и наблюдениями, согласно которым другие обычные трактовки слова "запасы" в английском языке на самом деле имеют диаметрально противоположное значение по сравнению с наиболее часто используемым значением в добывающих отраслях.
The Minister affirms Iraq's readiness to continue to investigate the fate of missing persons with those members of the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee that actually have personnel who are missing and to do so in cooperation with ICRC.
Министр подтверждает готовность Ирака продолжать усилия по выяснению судьбы пропавших без вести лиц с теми членами Трехсторонней комиссии и его Технического подкомитета, военнослужащие которых на самом деле считаются пропавшими без вести, и делать это в сотрудничестве с МККК.
The above mentioned document pointed out that "a number of legal instruments developed and administered by the Inland Transport Committee and its subsidiary bodies contain provisions that actually have important security implications", in the following areas of work co- vered by the Committee:
6. В вышеупомянутом документе указывается, что "ряд правовых документов, разработанных Комитетом по внутреннему транспорту и его вспомогательными органами и находящихся в их ведении, содержат положения, которые на самом деле имеют важное значение с точки зрения безопасности", в следующих областях деятельности Комитета:
There were several cases in which funds had been disbursed but receiving and inspection reports had not been prepared – a very serious weakness because not only did it contradict United Nations procurement procedures, but also funds may have been spent without goods actually having been received.
В ряде случаев средства были израсходованы, однако отчеты о приемке и проверке не были подготовлены, что является весьма серьезным недостатком, поскольку это не только противоречит закупочным процедурам Организации Объединенных Наций, но и означает, что средства могли быть израсходованы, а товары на самом деле не получены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test