Traduction de "initial experience" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The initial experience with this procedure indicates that specific criteria - both technical and with respect to duration - must be established for investigations by the Criminal Investigation Commission, so that the investigations may fulfil the requirements of promptness, independence and efficiency, it being understood that, if they do not, it would mean the recommendation was not being implemented.
Начальный опыт в реализации этой процедуры свидетельствует о необходимости установления конкретных, технических и временных критериев для проведения расследований по линии Комиссии по преступным деяниям, с тем чтобы они осуществлялись в соответствии с требованиями оперативности, независимости и эффективности при том понимании, что в противном случае не будет обеспечено выполнение этой рекомендации.
The primary impact of UNDP assistance for Member States in developing national capacities for conflict prevention and peacebuilding has been threefold: First, in a number of initial experiences, Member States have successfully reduced prospects for violent tensions as a result of issues such as land reform, distribution of resources, and modalities for participation and inclusion in diverse societies.
105. Основное воздействие оказываемой ПРООН государствам-членам помощи в укреплении национального потенциала в области предотвращения конфликтных ситуаций и укрепления мира является трехуровневым: вопервых, как показывает накопленный в ряде случаев начальный опыт, государствам-членам удалось сократить вероятность насильственного противостояния в результате решения таких вопросов, как земельная реформа, распределение ресурсов и модели участия и интеграции в различных обществах.
The initial experiences with PPPs have been mixed, particularly in LDCs.
Первый опыт использования ГЧП, особенно в НРС, оказался неоднозначен.
Initial experience has shown that efficiency gains have been achieved in administering requests for exceptions.
Первый опыт использования этой формы свидетельствует о том, что ее применение для рассмотрения просьб в отношении выдачи соответствующих разрешений дает определенную выгоду.
An evaluation of initial experience with the urine-sampling regime showed that it appeared to have led to a decrease in drug abuse in prisons.
Первый опыт использования контрольных анализов мочи показывает, что, судя по всему, эта мера привела к уменьшению употребления наркотиков в тюрьмах.
The initial experience has been that these meetings have led to some significant initiatives for coordination and cooperation with respect to activities of the United Nations system at the regional level.
Первый опыт состоял в том, что благодаря проведению этих совещаний был выдвинут ряд важных инициатив в отношении координации и сотрудничества в рамках деятельности системы Организации Объединенных Наций на региональном уровне.
Initial experience with TBFRA demonstrated that the underlying concepts were not fully clear, and were interpreted differently by national correspondents so that the information available to the pan-European process is not yet fully comparable.
Первый опыт, полученный в рамках ОЛРУБЗ, показал, что основополагающие концепции не являются достаточно ясными и по-разному толкуются национальными корреспондентами, в связи с чем информация, которая может быть представлена Общеевропейскому процессу, не полностью сопоставима.
8. The Organization's initial experience with forward purchasing had been positive; he looked forward to hearing how such legitimate approaches could be enhanced to make further efficiencies without negatively affecting the delivery of mandates.
8. Первый опыт использования Организацией механизма купли-продажи валюты на срок был положительным; оратор хотел бы узнать о том, каким образом можно усовершенствовать подобные правомерные подходы в целях дальнейшего повышения эффективности без ущерба для выполнения мандатов.
It agreed that the initial experience of forward purchasing appeared to have provided greater budgetary certainty and could potentially serve as an important tool for the Secretariat to better manage the budgetary implications of currency movements.
Комитет согласен с тем, что первый опыт использования механизма купли-продажи валюты на срок, судя по всему, позволяет с большей степенью определенности планировать бюджетные расходы и в перспективе может стать для Секретариата важным инструментом более эффективного регулирования бюджетных последствий колебаний валютных курсов.
14. The Advisory Committee agrees that the initial experience of forward purchasing would appear to provide the Organization with greater budgetary certainty and could potentially serve as an important tool for the Secretary-General to better manage the budgetary implications of currency movements.
14. Консультативный комитет согласен с тем, что первый опыт использования механизма купли-продажи валюты на срок позволяет надеяться, что такой механизм позволит Организации с большей степенью определенности планировать свои бюджетные расходы и в перспективе может стать для Генерального секретаря важным инструментом регулирования последствий колебаний валютных курсов для бюджета.
50. The federal administration, as well as certain cantons and communes (Berne, Basel-City, Basel-Country, Grisons, Lucerne), have in recent years launched pilot projects and gained initial experience in the field of gender mainstreaming and monitoring of equality, as applied to different sectors.
50. За последние годы федеральная администрация, а также некоторые кантоны и коммуны (Берн, Базель-город, Базель-сельский, Гризон, Люцерн) выступили инициаторами пилотных проектов и накопили первый опыт в области учета гендерных аспектов и мониторинга по вопросам равенства, применяемых в различных секторах.
The issues discussed included: (1) The Committee's initial experience operating in two chambers; (2) Reform of the treaty body monitoring and reporting system; and, (3) Follow-up to the Committee's concluding observations. (For a full record of the meeting, please see CRC/C/SR.1098.)
На совещании обсуждались, в частности, следующие вопросы: 1) первый опыт Комитета в процессе работы в составе двух камер; 2) реформирование системы договорных органов по мониторингу и рассмотрению докладов; и 3) последующая деятельность в связи с заключительными замечаниями Комитета (полный отчет о работе заседания см. в документе CRC/C/SR.1098).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test