Traduction de "inhumane" à russe
Exemples de traduction
This inequity is unjust and inhumane.
Это неравенство несправедливо и негуманно.
Their prison conditions were particularly inhuman.
Условия их содержания были крайне негуманными.
There is always a military reason not to oppose the use of an inhumane weapon, and landmines have now become the most inhumane of weapons.
Всегда есть причина военного характера для того, чтобы не выступать против негуманных видов оружия, а наземные мины теперь превратились в самый негуманный вид оружия.
They were subjected to inhuman and degrading practices.
Они подвергаются негуманному и унижающему достоинство обращению.
They claim that this is a matter of cruelty and inhumane treatment.
Они утверждают, что речь идет о жестокости и негуманном обращении с человеком.
Protection from torture and inhuman or degrading treatment or punishment
Защита от пыток и негуманного или оскорбительного обращения или наказания
1. Inhuman sentencing including corporal punishment
1. Негуманные судебные приговоры, включая телесные наказания
This situation is not only inhuman and immoral, it is dangerous.
Такое положение дел не только негуманно и безнравственно; оно просто опасно.
'Cause it's, like, inhumane or...
Потому что это негуманно?
It's unconscionable, inhumane and... illegal.
Это бессовестно, негуманно и... незаконно.
What is inhuman about feeding people?
- Накормить людей - что тут негуманного?
These people belong to the inhumane society.
Эти люди относятся к негуманному сообществу.
I keep reading... there's a lot of inhumane treatment in the way they treat the calves.
что их умервщл€ют негуманным способом.
To keep such a horse inactive and in pain would be inhumane.
Держать такую лошадь без движения, когда она испытывает боль - негуманно.
I would never be party to anything so cruel and inhumane.
Я никогда не затеял бы что-то столь жестокое и негуманное.
'For the pro-death penalty lobby, 'using a painless method of execution 'is inhumane to the victim of the crime.'
Для сторонников смертной казни использование безболезненного способа казни негуманно по отношению к жертвe преступления.
That's been sued three times in the last five years For inhumane treatment of prisoners.
Он находится в тюрьме особо строгого режима, которой за последние пять лет три раза был предъявлен иск за негуманное обращение с заключёнными.
And that's why we all need to think about the gross, and, like, inhumane process that we get all the stuff we consume on our plates.
И поэтому мы все должны подумать об ужасных и негуманных вещах, которые происходят перед тем, как мы наполним наши тарелки.
INHUMAN OR DEGRADING TREATMENT OR
ЖЕСТОКИМИ, БЕСЧЕЛОВЕЧНЫМИ ИЛИ
and Other Cruel, Inhuman
и других жестоких, бесчеловечных
It's cruel, inhuman.
Это жестоко, бесчеловечно.
As inhumanely as possible.
Жестоко, насколько возможно.
They're ruthless inhuman killers!
Они - безжалостные жестокие убийцы!
It's cruel and inhumane.
Это жестоко и бесчеловечно.
Did you witness this inhumanity?
Вы были свидетелем этой жестокости?
It's inhumane to not help her?
Жестоко не помочь ей?
She made him do inhuman stuff.
Она заставляла его совершать жестокие поступки.
Because it was cruel, inhuman!
Потому что это было жестоко. Не по-человечески.
Join our march against injustice and inhumanity.
Присоединяйтесь к нам. Просоединяйтесь к нашему маршу против несправедливости и жестокости.
For him, the prince, to love this woman with passion, was unthinkable. It would be cruel and inhuman. Yes.
А ему, князю, любить страстно эту женщину – почти немыслимо, почти было бы жестокостью, бесчеловечностью. Да, да!
And of all princes, it is impossible for the new prince to avoid the imputation of cruelty, owing to new states being full of dangers. Hence Virgil, through the mouth of Dido, excuses the inhumanity of her reign owing to its being new, saying:
Новый государь еще меньше, чем всякий другой, может избежать упрека в жестокости, ибо новой власти угрожает множество опасностей. Вергилий говорит устами Дидоны:
Still, if the courage of Agathocles in entering into and extricating himself from dangers be considered, together with his greatness of mind in enduring and overcoming hardships, it cannot be seen why he should be esteemed less than the most notable captain. Nevertheless, his barbarous cruelty and inhumanity with infinite wickedness do not permit him to be celebrated among the most excellent men.
Так что, если судить о нем по той доблести, с какой он шел навстречу опасности, по той силе духа, с какой он переносил невзгоды, то едва ли он уступит любому прославленному военачальнику, но, памятуя его жестокость и бесчеловечность и все совершенные им преступления, мы не можем приравнять его к величайшим людям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test