Exemples de traduction
The requisite additional accommodation was secured at the Al-Rasheed Hotel through a commercial contract with the Ministry of Tourism, which had taken over partial responsibility from the Coalition Provisional Authority and the Multinational Force for the operation and maintenance of the hotel.
Необходимые дополнительные жилые помещения были выделены в гостинице <<Аль-Рашид>> на основе коммерческого контракта с министерством туризма, которое также взяло у Коалиционной временной администрации и Международных сил часть ответственности за функционирование и эксплуатацию гостиницы.
23. The secretariat introduced the documents under this agenda item, which were taken note of by the Committee.
23. Сотрудник секретариата представил документы по этому пункту повестки дня, которые были приняты Комитетом к сведению.
There were also incidents in which actions taken by the Agency on technical or administrative grounds were given political interpretations.
Кроме того, в ряде случаев мерам, которые были приняты Агентством по техническим или административным соображениям, было дано политическое толкование.
He subsequently submitted reports on this subject, which was taken into account in elaborating decisions on multi-year funding frameworks.
Впоследствии он представил доклады по этому вопросу, которые были приняты во внимание при подготовке решений относительно многолетних рамок финансирования.
Some Member States made specific comments on the texts of the draft documents, which were taken into account in the process of their finalization.
Некоторые государства-члены высказали конкретные замечания по текстам проектов документов, которые были приняты во внимание в процессе их завершения.
The Supreme Council for Family Affairs contributed to its development through the comments that it provided, many of which were taken into account.
Верховный совет по делам семьи внес свой вклад в его разработку, представив замечания, многие из которых были приняты во внимание.
The comprehensive measures which were taken against racism and xenophobia in Germany at all levels of society have been successful.
Всеобъемлющие меры, которые были приняты в Германии во всех сферах общественной жизни с целью борьбы против расизма и ксенофобии, позволили достичь позитивных результатов.
The international trade union movement was very pleased by the 2009 G-20 Summits, which had taken steps to counteract the crisis.
Международное профсоюзное движение весьма позитивно оценивает саммиты Группы 20 в 2009 году, на которых были приняты меры по противодействию кризису.
Those expenditures were deferred, pending the decision of the General Assembly on the overall financing of the project, which was taken on 22 December 2006.
Эти расходы были отложены в ожидании решения Генеральной Ассамблеи по общему объему финансирования проекта, которое было принято 22 декабря 2006 года.
Mr. Papadopoulos subsequently indicated his desire that the Foundation Agreement not be endorsed prior to referendum, a view which was taken on board and conveyed to the Security Council.
Гн Пападопулос впоследствии выразил желание, чтобы Основополагающее соглашение не утверждалось до проведения референдума -- мнение, которое было принято к сведению и передано Совету Безопасности.
In concluding this section, we can enumerate the essential measures which were taken for the purpose of preventing of human rights violations and especially preventing acts of torture:
115. В заключение этого раздела можно перечислить основные меры, которые были приняты в целях предупреждения нарушений прав человека и особенно применения пыток:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test