Exemples de traduction
To date it has not been possible to identify and hold accountable those responsible for those deaths.
К настоящему времени не удалось установить личность тех, кто несет ответственность за гибель сотрудников, и привлечь их к ответственности.
It urged the authorities to hold accountable those responsible for serious human rights violations.
Она настоятельно призвала власти страны обеспечить подотчетность тех, кто несет ответственность за грубые нарушения прав человека.
In that regard, his delegation would welcome further details about what measures had been instituted to preclude a recurrence of losses and what actions had been taken to hold accountable those individuals who were responsible for such losses.
В этой связи его делегация приветствовала бы дополнительную информацию о том, какие меры были приняты для предотвращения появления потерь в будущем и какие действия были предприняты, с тем чтобы привлечь к ответу тех, кто несет ответственность за эти потери.
45. One of the key areas for collaboration between the United Nations and host Governments is that of holding accountable those responsible for threats and acts of violence against United Nations and associated personnel.
44. Одной из ключевых областей сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и правительствами принимающих государств выступает сфера предания правосудию тех, кто несет ответственность за угрозы и акты насилия против персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
21. Requests the Government of the DRC to arrest and hold accountable those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country, including Sylvestre Mudacumura, and stresses the importance to this end of regional cooperation, including through cooperation with the ICC;
21. просит правительство Демократической Республики Конго обеспечить арест и предание правосудию тех, кто несет ответственность за совершение в стране военных преступлений и преступлений против человечности, включая Сильвестра Мудакумуру, и подчеркивает важное в этой связи значение регионального сотрудничества, в том числе сотрудничество с Международным уголовным судом;
(b) The Government of Argentina is responsible under international law for extensive violations of diplomatic law, particularly the eavesdropping on communications of the Iranian Embassy in Buenos Aires, and it should hold accountable those individuals involved in those unlawful actions and prevent the continuation of such interferences;
b) в соответствии с международным правом правительство Аргентины несет ответственность за многочисленные нарушения норм дипломатического права, в частности за прослушивание разговоров посольства Ирана в Буэнос-Айресе, и поэтому ему следует призвать к ответу лиц, причастных к этим незаконным деяниям, и предотвратить повторение подобного вмешательства;
21. Requests the Government of the Democratic Republic of the Congo to arrest and hold accountable those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country, including Mr. Sylvestre Mudacumura, and stresses the importance to this end of regional cooperation, including through cooperation with the International Criminal Court;
21. просит правительство Демократической Республики Конго обеспечить арест и предание правосудию тех, кто несет ответственность за совершение в стране военных преступлений и преступлений против человечности, включая гна Сильвестра Мудакумуру, и подчеркивает важное в этой связи значение регионального сотрудничества, в том числе сотрудничество с Международным уголовным судом;
Conversely, the International Commission of Inquiry in Burundi, established by the Council in 1995, was referred to as an instance in which the Council had not maintained a sufficient degree of involvement and momentum and, consequently, after more than 15 years no progress had been made in holding accountable those responsible for the violence.
В противоположность этому работа созданной Советом в 1995 году Международной комиссии по расследованию событий в Бурунди была упомянута в качестве одного из примеров ситуации, когда Совет не уделял достаточно пристального внимания работе созданного им органа и не обеспечил ее достаточный динамизм, вследствие чего по прошествии более чем 15 лет в деле привлечения к ответственности тех, кто несет ответственность за насилие, не было достигнуто прогресса.
Taking note of the Commission's findings that although the inquiry has already made considerable progress and achieved significant results, it is of the utmost importance to continue the trail both within and outside Lebanon in order to elucidate fully all aspects of this terrorist act, and in particular to identify and hold accountable all those who bear responsibility in its planning, sponsoring, organization and perpetration,
принимая к сведению выводы Комиссии о том, что, хотя в расследовании уже достигнут значительный прогресс и получены весомые результаты, исключительно важно продолжать расследование как внутри, так и за пределами Ливана с целью полностью выяснить все аспекты этого террористического акта и, в частности, установить и привлечь к ответу всех, кто несет ответственность за его планирование, спонсирование, организацию и совершение,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test