Exemples de traduction
The concern is that discipline or punishment is not visibly or timely forthcoming, so that it appears alleged offenders are not being held accountable.
Обеспокоенность вызывает то, что не происходит заметного или своевременного дисциплинарного взыскания или наказания, так что создается впечатление, что обвиняемых в нарушениях не привлекают к ответственности.
I am gratified that so many have chosen to do so, and that rulers who had perpetrated crimes against their own people are increasingly being held accountable for them.
Я рад тому, что так много африканцев предпочли пойти по этому пути и что те правители, которые совершили преступления против своих собственных народов, все чаще и чаще привлекаются к ответственности.
Other key findings were that, with few exceptions, Headquarters was not giving clear directives to staff in the field or supporting directives given with adequate guidance and training, and that managers were not being held accountable.
Другие ключевые выводы заключались в том, что Центральные учреждения, за некоторым исключением, не давали четких указаний сотрудникам на местах или не поддерживали директивы, обеспечивающие достаточное руководство и подготовку, и что руководители не привлекались к ответственности.
Through the opening up of places of detention, the entire system of detention can be exposed to public scrutiny, made more transparent, and its officials deterred from abusive treatment by being held accountable for their actions.
Благодаря этому вся пенитенциарная система может стать открытой для внимания общественности, стать более транспарентной, а ее должностные лица будут воздерживаться от плохого обращения, поскольку в таком случае они будут привлекаться к ответственности за свои действия.
The Special Rapporteur also remains concerned at journalists being held accountable for receiving, storing and disseminating classified data which was obtained in a way that is not illegal, including leaks and information received from unidentified sources.
91. Специальный докладчик также продолжает испытывать обеспокоенность, поскольку журналистов привлекают к ответственности за получение, хранение и распространение засекреченных данных, полученных способом, не являющимся незаконным, в том числе в результате утечек и сведений, полученных из неустановленных источников.
458. Amnesty International referred to the accepted recommendations on ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture, and added that torture and the ill-treatment of detainees were persistent, with perpetrators not being held accountable.
458. Организация "Международная амнистия" сослалась на принятые рекомендации относительно ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других бесчеловечных, жестоких и унижающих достоинство видов обращения и наказания и добавила, что пытки и жестокое обращение с задержанными лицами носят постоянный характер, причем виновные в этом лица не привлекаются к ответственности.
Okay, well what does it mean if no one's really being held accountable?
И что тогда это значит, если на самом деле никого не привлекают к ответственности?
They have to enlist, go through background checks, training, through our rules, be held accountable for their actions.
Они должны быть завербованы, пройти проверку, обучение, и, согласно нашему уставу, привлекаться к ответственности за свои действия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test