Exemples de traduction
Higher tariffs for processed goods prevent poor countries from diversifying their economies.
Более высокие тарифы на готовые изделия мешают бедным странам диверсифицировать свою экономику.
Higher tariffs are allowed for newly constructed small hydropower plants to encourage their construction.
Разрешено устанавливать более высокие тарифы для новых небольших гидроэлектростанций в порядке поощрения их строительства.
The tiered approach differs from the UR approach in its ability to address higher tariffs.
Эшелонированный метод отличается от метода УР в способности решать вопросы более высоких тарифов.
69. This formula operates in a non-linear manner, requiring deeper cuts for higher tariffs.
69. Эта формула действует нелинейным образом, предусматривая осуществление более значительных сокращений для более высоких тарифов.
On the other hand, the role of higher tariffs in attracting foreign direct investment and technology should not be overlooked.
С другой стороны, не следует забывать о роли более высоких тарифов в привлечении прямых иностранных инвестиций и технологий.
Developed countries imposed higher tariffs on LDC products than on products from other developed countries.
Развитые страны имеют более высокие тарифы на товары НРС, чем на товары других развитых стран.
However, certain processed fruit and vegetable products will continue to face higher tariffs and seasonal import duties.
Однако на некоторые виды переработанной фруктовой и овощной продукции по-прежнему будут распространяться более высокие тарифы и сезонные импортные пошлины.
The structure of the formula -- the "Swiss formula" -- which reduces higher tariffs by a higher percentage than lower tariffs, had been agreed as a major concession of developing countries.
Структура данной формулы, получившей название <<швейцарская формула>>, в соответствии с которой более высокие тарифы сокращаются на бóльшую величину по сравнению с менее высокими тарифами, была согласована в качестве значительной уступки развивающимся странам.
Revenues will be increased considerably through a range of measures, such as incentives for Lebanese industry and higher tariffs on luxury products.
Значительно возрастут поступления, чему будут способствовать разнообразные меры, как, например, стимулы для ливанской промышленности и более высокие тарифы на предметы роскоши.
Despite the relatively low average tariffs in developed countries, high tariffs, mostly on labour intensive manufactures, and higher tariffs on processed products, rather than raw materials, persist in some sectors.
Несмотря на относительно низкий средний уровень тарифов в развитых странах, в некоторых секторах сохраняются высокие тарифы, прежде всего на трудоемкую промышленную продукцию, и более высокие тарифы на переработанное сырье.
- Higher tariffs which would allow combined services of higher quality to be offered and which, above all, would permit investment.
- повышение тарифов, что позволило бы повысить качество услуг по комбинированным перевозкам и что, прежде всего, привлекло бы инвестиции.
The absence of preferential treatment for us from the more developed economies has denied us a more competitive participation in trade, as well as, access to quotas and to higher tariffs.
Отказ в предоставлении преференциального режима для нас другими странами с более развитой экономикой лишает нас возможности становиться более конкурентоспособными в торговле, а также доступа к квотам и ведет к повышению тарифов.
Completion of the harmonization of national trade measures under the Single Market Programme has led to higher tariffs for a few products such as canned fish, bananas and automobiles.
38. Завершение согласования национальных торговых мер в рамках программы создания единого рынка привело к повышению тарифов на некоторую продукцию, такую, как консервированная рыба, бананы и автомобили.
Faced with the threat of an impending recession in the developed world, and without the support of an ambitious and development-oriented outcome to the WTO Doha Round of trade negotiations, many developing countries, including his own, had been obliged to make use of their sovereign rights by adopting defensive measures, such as higher tariffs on a limited number of products.
В условиях существования угрозы неминуемого экономического спада в развитых странах и без опоры на масштабные и ориентированные на развитие результаты Дохинского раунда торговых переговоров в рамках ВТО многие развивающихся страны, включая страну оратора, были вынуждены использовать свои суверенные права, принимая защитные меры, такие как повышение тарифов на ограниченное число товаров.
In the revised draft modalities published recently, a series of measures has been proposed to (a) address tariff escalation (higher tariffs on processed products); (b) eliminate non-tariff measures that affect trade in commodities; and (c) clarify the conditions under which members could take joint action, including through intergovernmental commodity agreements.
В опубликованном недавно пересмотренном проекте условий предлагается целый ряд мер, направленных на а) упразднение тарифной эскалации (повышение тарифов на обработанную продукцию); b) запрет нетарифных мер, отражающихся на торговле сырьевыми товарами; и с) уточнение условий, при которых члены могут принимать совместные меры, в том числе в рамках межправительственных товарных соглашений.
63. According to polls, there are widespread perceptions in Latin American and Caribbean countries that privatization and concession programs have been unfair and have benefited the wealthy and hurt the poor through job losses and higher tariffs and that the processes have lacked transparency, proceeds have been misused, efficiency gains secured by operators have not been shared by the users and corruption has run rampant.
63. Согласно данным опросов, в странах Латинской Америки и Карибского бассейна широко распространено мнение о том, что приватизационные и концессионные программы оказались несправедливыми, что они принесли выгоды богатым и больно ударили по бедным из-за потерь рабочих мест и повышения тарифов и что этим процессам недоставало прозрачности, поступления использовались не по назначению, выигрыш в эффективности, обеспечивавшийся операторами, не приносил никаких выгод пользователям и что здесь процветала коррупция.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test