Exemples de traduction
UNCTAD could contribute to the process by helping developing countries to participate effectively in the negotiations.
ЮНКТАД могла бы внести вклад в этот процесс, помогая развивающимся странам эффективно участвовать в переговорах.
Through partnerships, energy companies with the appropriate technology and expertise can play a positive role in helping developing countries to achieve this objective.
При наличии партнерских связей энергетические компании, обладающие необходимой технологией и опытом, могут сыграть позитивную роль, помогая развивающимся странам в решении этой задачи.
It is by helping developing countries — in particular those in Africa — connect to the developed world's network of prosperity and opportunity that the future of our planet will be firmly and definitively secured.
Только помогая развивающимся странам, в частности африканским, присоединиться к системе процветания и возможностей развитого мира, можно добиться уверенного и прочного будущего нашей планеты.
One suggestion was also made that the United Nations could eventually play a role in helping developing countries to bear the costs of arbitration.
Одним из членов была высказана также мысль о том, что Организация Объединенных Наций могла бы со временем взять на себя определенную роль, помогая развивающимся странам нести арбитражные издержки.
UNCTAD could contribute to managing globalization by, for example, helping developing countries to overcome trade barriers and LDCs to become involved in multilateral trade negotiations.
ЮНКТАД могла бы способствовать управлению процессом глобализации, например, помогая развивающимся странам преодолевать торговые барьеры и НРС включаться в многосторонние торговые переговоры.
It must be said that the generous efforts of some rich countries, while helping developing countries, also benefit, one way or another, directly and indirectly, the stingiest countries.
Следует отметить, что щедрые усилия некоторых богатых стран, помогая развивающимся странам, так или иначе, прямо или косвенно идут на пользу и самым скупым странам.
In this context, the UNCTAD Secretariat was asked to actively pursue its mandate on investment related issues so as to help developing countries achieving sustained growth and development.
В этой связи она просила секретариат ЮНКТАД активно работать над осуществлением мандата, касающегося инвестиционной проблематики, тем самым помогая развивающимся странам в обеспечении устойчивого роста и развития.
To help developing countries fully exploit market access opportunities, the European Community this summer pledged to increase such assistance to 1 billion euros per year.
Помогая развивающимся странам в полной мере использовать возможности в плане доступа к рынкам, Европейский союз обязался этим летом увеличить объем такой помощи на 1 млрд. евро в год.
To that end, the broadest possible support should be given to international cooperation, helping developing countries to build their capacity to identify and safeguard their heritage, pursuant to article 7 of the Convention.
В этих целях необходимо обеспечить самую широкую поддержку международному сотрудничеству, помогая развивающимся странам наращивать свой потенциал по идентификации и защите своего наследия в соответствии со статьей 7 Конвенции.
The international community should also take practical measures and increase input to help developing countries achieve sustainable development, enabling a permanent solution to the refugee problem.
Международному сообществу необходимо также принимать практические меры и увеличивать свой вклад, помогая развивающимся странам обеспечить устойчивое развитие, которое позволяет изыскивать долговременные решения проблемы беженцев.
(h) Recruiting people with an educational background to help develop education programs;
h) наем лиц с опытом преподавания с целью оказания помощи в разработке просветительских программ;
At the same time, educational institutions also helped develop the product, such as the packaging design.
Учебные заведения также оказали помощь в разработке продукции, в частности в оформлении упаковки.
The objective of this work will be to help develop policies and strategies at the national and international level.
Эта работа будет иметь целью оказания помощи в разработке политики и стратегии на национальном и международном уровнях.
In that connection, UNFPA helped develop an HIV/AIDS prevention programme for the Congolese army and police.
В этой связи ЮНФПА оказал помощь в разработке программы профилактики ВИЧ/СПИДа в конголезской армии и полиции.
He cited the need to establish a long-term dialogue with countries to help develop implementation plans.
Он отметил необходимость налаживания долгосрочного диалога со странами с целью оказания им помощи в разработке планов осуществления.
4. In Nepal and Uzbekistan, UNDP has helped develop laws on e-commerce and e-governance.
4. В Непале и Узбекистане ПРООН оказала помощь в разработке законодательной базы электронной торговли и электронного управления.
This analysis will greatly help developing countries in making sound proposals and requests in the framework of the forthcoming trade negotiations.
137. Этот анализ окажет развивающимся странам огромную помощь в разработке обоснованных предложений и просьб в рамках предстоящих торговых переговоров.
UNCTAD has also helped develop the legislative and institutional processes leading to the adoption and implementation of the Russian Competition Law.
ЮНКТАД также оказывала помощь в разработке законодательных и институциональных процессов, приведших к принятию и реализации российского Закона о конкуренции.
First, its Chairperson had sent a delegation to the country early in the process in order to help develop the Liberian Priority Plan.
Во-первых, ее Председатель в самом начале процесса направил в страну делегацию для оказания помощи в разработке Приоритетного плана Либерии.
After the seminar, a project to help develop a competition policy had been agreed on between UNCTAD and Lesotho, and its implementation was at an advanced stage.
После семинара между ЮНКТАД и Лесото был согласован проект по оказанию помощи в разработке политики в области конкуренции, и он успешно осуществляется.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test