Traduction de "have stood" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
We have stood shoulder to shoulder for many generations.
На протяжении многих десятилетий мы стояли плечом к плечу.
20. With the two leaders, I was able to identify some of the stumbling blocks that have stood in the way of reaching a comprehensive settlement thus far.
20. Вместе с обоими лидерами я смог выявить несколько препятствий, до настоящего момента стоявших на пути достижения всеобъемлющего урегулирования.
Most people have stood and seethed in a slow moving queue in a supermarket, at the ticket office at a railway station or while waiting for a nonexistent bus.
Большинству людей приходилось стоять и раздражаться в медленно движущихся очередях в супермаркете, билетных кассах на железнодорожных вокзалах или в ожидании так и не приезжающего автобуса.
In Sarajevo and in most other Bosnian towns, one can find mosques, Orthodox and Catholic churches and Jewish temples that have stood side by side for hundreds of years.
В Сараево и во многих других городах Боснии можно увидеть мечети, православные и католические церкви и иудейские храмы, которые стояли рядом в течение сотен лет.
During those years, the Palestinian people continued their just struggle to achieve freedom and independence, and all States rejecting occupation, oppression and persecution have stood with and supported the Palestinian people.
Все эти годы палестинский народ продолжал вести свою справедливую борьбу за достижение свободы и независимости, и все государства, отвергающие оккупацию, угнетение и репрессии, стояли плечом к плечу с палестинским народом и поддерживали его.
4. Your brethren in the centre for jihad advocacy shall nominate ten sharia experts belonging to the factions that have stood aside in the current strife, such as the Hawks of Glory, the Green Battalion and the Army of Al-Aqsa Battalions and others, all of whom we consider to be jihadists whose beliefs are sound.
4. Ваши братья, находящиеся в центре пропаганды джихада, выдвинут десять шариатских экспертов, принадлежащих к фракциям, которые стояли в стороне от нынешнего противоборства, таким как <<Ястребы Славы>>, Зеленый батальон и Армия батальонов Аль-Аксы и другие, причем каждый из них должен быть джихадистом с крепкими, на наш взгляд, убеждениями.
As we enter today upon a new phase of the negotiations, we hope that these new consultations will overcome the main obstacles that have stood in the way of progress to date, so that we may discharge the task, mandated by General Assembly resolution 48/26, of reforming the Security Council and making it more democratic, more representative and more transparent.
Приступая сегодня к следующему этапу переговоров, мы надеемся, что новые консультации позволят преодолеть главные препятствия, которые до сих пор стояли на пути прогресса, и таким образом нам удастся выполнить поставленную в резолюции 48/26 Генеральной Ассамблеи задачу реформирования Совета Безопасности и превращения его в более демократичный, более представительный и более транспарентный орган.
To those for whom the greatest threat to the future of international order is the use of force in the absence of a Security Council mandate, one might ask, not in the context of Kosovo but in the context of Rwanda, if, in those dark days and hours leading up to the genocide, a coalition of States had been prepared to act in defence of the Tutsi population, but did not receive prompt Council authorization, should such a coalition have stood aside and allowed the horror to unfold?
Тем, кто считает самой серьезной угрозой для будущего международного порядка использование силы без согласия Совета Безопасности, можно задать следующий вопрос - но не в контексте Косово, а в контексте Руанды: если бы в эти страшные дни и часы перед началом геноцида коалиция государств была готова действовать в защиту населения тутси, но не получила бы в оперативном порядке санкции Совета, следовало бы этой коалиции стоять в стороне и смотреть на разворачивающийся ужас?
59. This double-standard morality and the ensuing basic dishonesty that allows States to look for a State sponsor behind almost all acts of terrorism that are against their interests while themselves denying that there is any remote similarity in their own aiding of repressive regimes or revolutionary movements in other parts of the world, have stood in the way of objective analysis and understanding of the relation of State-sponsored terrorism to other forms of conflict between States.
59. Такая мораль "двойных стандартов" и сопутствующая ей предвзятость отношения, позволяющие государствам выискивать государство-спонсор, якобы стоящего практически за всеми актами терроризма, бьющими по их интересам, при том, что сами они не желают усматривать в помощи, оказываемой ими репрессивным режимам или революционным движениям в других частях мира, даже отдаленного сходства с подобной практикой, препятствуют проведению объективного анализа и уяснению характера взаимосвязи между терроризмом, направляемым государством, и другими формами, которые может принимать конфликт между государствами.
I have stood at the very edge.
Я стоял на самом краю.
And homeland wouldn't have stood for it.
И родина не могла стоять за этим.
He must have stood here for a minute.
Он должно быть минуту здесь стоял.
I have stood in the gallery and watched.
Я стояла в галерее и наблюдала.
I wouldn't have stood in their way.
Я не стал бы стоять у них на дороге.
Maybe I should have stood my ground back then.
Возможно, мне стоило тогда стоять на своем.
And I'd have had to have stood by and watched him.
И я должен был бы стоять и смотреть.
I have stood beside the swamps from which they first rose.
Я стоял рядом с болотами, из который они вышили.
For several nights, 20 of Bayezid's ships have stood at the ready.
В течение нескольких ночей, 20 судов Баязида стояли наготове.
When you have stood in blood long enough... what is there left?
Когда ты стоял в крови так долго... что еще остается?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test