Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
All the heads of the arrogant powers and Aemmat ul Kufr [leaders of Kufr] have now stood against Islam.
Сегодня против ислама выступили все главы стремящихся к господству держав и лидеры куфра.
Next to him stood four other individuals who carried posters and who also, according to the author, distributed the text of the Declaration.
Рядом с ним стояли четыре человека, которые держали плакаты и, по словам автора, также распространяли текст Декларации.
Castro stood up forcefully in 1903 to the maritime blockade imposed on Venezuela by various European powers to force it to pay its external debt.
В 1903 году Кастро столкнулся с затруднительной ситуацией, когда ряд европейских держав подверг Венесуэлу морской блокаде, с тем чтобы заставить ее выплатить внешнюю задолженность.
On her side of the bed stood another man, whom she later identified as the author, who ordered her to put her hand behind her back and then tied them up.
С ее стороны кровати стоял другой человек, в котором позднее она опознала автора, который приказал ей держать руки за спиной и связал их.
53. The armed groups that have so far stood aloof should negotiate and conclude speedily a ceasefire agreement and join the peace process.
53. Вооруженные группы, которые до сих пор держались в стороне, должны провести переговоры и в кратчайшие сроки заключить соглашение о прекращении огня, а также присоединиться к мирному процессу.
All along, the Chinese Government and people have firmly stood by the South African people in their just cause of combating apartheid and striving for racial equality and democratic rights, and have supported the peace process in South Africa.
Все это время правительство и народ Китая твердо держали сторону южноафриканского народа в его справедливой борьбе против апартеида за расовое равенство и демократические права и поддерживали мирный процесс в Южной Африке.
28. This debt, which stood at US$ 59 billion in 1959, was assigned an interest rate of 14 per cent, set unilaterally by the international financial institutions for the benefit, needless to say, of those who held the purse-strings, who were also the colonial powers.
28. В 1959 году сумма задолженности составляла 59 млрд. долларов, а процентная ставка на нее, в одностороннем порядке установленная международными финансовыми учреждениями в интересах, разумеется, богатых, т.е. колониальных держав, составляла 14%.
The main points covered in that address may be summarized as follows: China would never participate in the so-called nuclear disarmament talks between the nuclear Powers. China was developing nuclear weapons solely for the purpose of defence ... The Chinese Government had consistently stood for the complete prohibition and the thorough destruction of nuclear weapons, and had proposed to convene a summit conference of all countries of the world to discuss this question "and, as the first step, to reach an agreement on the non-use of nuclear weapons. The Chinese Government has on many occasions declared, and once again solemnly declares, that at no time and under no circumstances will China be the first to use nuclear weapons.
Основными пунктами его выступления являются: Китай ни в коем случае не будет участвовать в так называемых переговорах ядерных держав о ядерном разоружении; разработка его ядерного оружия находится на экспериментальном этапе; Китай разрабатывает свое ядерное оружие исключительно в оборонительных целях; правительство Китая постоянно выступает за полное запрещение и полное уничтожение ядерного оружия и предлагает созвать конференцию всех стран мира для обсуждения этого вопроса. <<Правительство Китая неоднократно заявляло и официально подтверждает, что ни в какой момент и ни при каких обстоятельствах Китай не будет первым применять ядерное оружие.
He lifted the barbs, seeing success for his plans in the way the gladiator stood. "Hai!
Он поднял бандерильи. То, как держался гладиатор, обещало успех их плану. – Хэй!
Ron stood there, his wand still outstretched and a look of shock visible behind his beard.
Рон держал в вытянутой руке волшебную палочку, и даже сквозь бороду было видно, как он ошарашен.
The men took their guns along, so did Buck, and kept them between their knees or stood them handy against the wall.
Мужчины взяли с собой ружья, – Бак тоже взял, – и держали их между коленями или ставили к стенке, чтобы были под рукой.
A few moments passed as they stood there face to face, Gania still holding her wrist tightly.
Несколько мгновений они простояли так друг против друга, лицом к лицу. Ганя всё еще держал ее руку в своей руке.
He walked back to where Ron stood waiting, still holding the sword and the Horcrux. “Anything there?” Ron asked. “No,” said Harry.
Гарри вернулся к Рону, все еще державшему в руках меч и крестраж. — Что-нибудь нашел? — спросил Рон. — Нет, — ответил Гарри.
He had his brother and sister for company, his Squib sister he was keeping locked up—” “I don’t believe it,” said Hermione. She stood up too.
У него был брат, а еще сестра-сквиб, он ее держал взаперти… — Вот этому я не верю, — твердо сказала Гермиона и тоже встала. — Не знаю, что с ней было не так, но я не думаю, что она была сквибом.
The seats on which they had been sitting rose gracefully into the air as the canvas walls of the marquee vanished, so that they stood beneath a canopy supported by golden poles, with a glorious view of the sunlit orchard and surrounding countryside.
Стулья, на которых сидели гости, грациозно взвились в воздух, матерчатые стены шатра исчезли — теперь все стояли под навесом, державшимся на золотистых столбах, и прекрасный, залитый солнечным светом сад обступил гостей со всех сторон вместе с лежащим за ним сельским пейзажем.
We took and lined her with dough, and set her in the coals, and loaded her up with rag rope, and put on a dough roof, and shut down the lid, and put hot embers on top, and stood off five foot, with the long handle, cool and comfortable, and in fifteen minutes she turned out a pie that was a satisfaction to look at.
Мы взяли грелку, обмазали ее внутри тестом, поставили на уголья, запихали туда веревку, опять обмазали сверху тестом, накрыли крышкой и засыпали горячими угольями, а сами стояли шагах в пяти и держали ее за длинную ручку, так что было и не жарко и удобно, и через четверть часа испекся пирог, да такой, что одно загляденье.
Meanwhile, New Zealand stood by the people of Tokelau and would support their continued development.
Между тем Новая Зеландия выполняет свои обязательства перед народом Токелау и оказывает ему помощь в целях постоянного развития.
Throughout its 50 years we have stood by the Organization and by our responsibilities in the Security Council.
В течение всех 50 лет мы состояли в Организации и выполняли свои обязанности в Совете Безопасности.
The legislative branch has stood shoulder to shoulder with democracy at various stages of its mission to be the voice of the people.
108. Законодательная власть на разных этапах становления демократии выполняла свою миссию по представительству народных интересов.
12. The Palestinian people stood ready to negotiate all permanent-status issues and would honour all their obligations.
12. Палестинский народ готов вести переговоры по всем вопросам постоянного статуса и будет выполнять все свои обязательства.
He stood ready to be the main focal point for cooperation with UNHCR and for cooperation with other specialized agencies, such as FAO, in future.
Он готов в будущем выполнять функции основного координатора по вопросам сотрудничества с УВКБ и другими специализированными учреждениями, такими, как ФАО.
It complied strictly with all its disarmament obligations, implementing relevant agreements in that field, and stood ready to take further constructive steps.
Она строго выполняет все свои обязательства в сфере разоружения, реализует соглашения в этой области и готова к дальнейшим конструктивным шагам.
France, which had opted resolutely for nuclear energy, stood ready to cooperate with any country that met its international obligations.
Франция, сделавшая решительный выбор в пользу ядерной энергии, готова сотрудничать с любой страной, выполняющей свои международные обязательства.
He asked where matters stood in the endeavours to ensure that UNEP could manage its resources and discharge the important responsibilities entrusted to it.
Оратор спрашивает, на каком этапе находится деятельность по обеспечению того, чтобы ЮНЕП могла управлять своими ресурсами и выполнять порученные ей важные обязанности.
He therefore supported the text as it stood.
В этой связи он поддерживает формулировку в нынешнем виде.
His delegation therefore supported the text as it stood.
И поэтому его делегация поддерживает текст как он есть.
He preferred to retain the text as it stood.
Он поддерживает мнение оставить текст в прежнем виде.
The Nordic countries stood behind those new instruments.
Скандинавские страны поддерживают эти новые документы.
He expressed his delegation's support for the proposal as it stood.
Он заявил, что его делегация поддерживает данное предложение в его нынешнем виде.
ICC also supported the entire draft declaration as it stood.
ПКЭ также поддерживает весь проект декларации в его нынешнем виде.
For decades, the League has stood in solidarity with the women of Palestine.
На протяжении десятилетий Лига поддерживает отношения солидарности с женщинами Палестины.
She strongly supported paragraph 45 as it stood and as presented by the Rapporteur.
Она решительно поддерживает пункт 45 в его нынешней редакции и как его представил Докладчик.
He therefore supported the wording of draft article 1 as it stood.
По-этому он поддерживает формулировку проекта ста-тьи 1 в ее нынешнем виде.
He emphasized that his Organization stood behind all solid technical proposals.
Он подчеркнул, что его Организация поддерживает все солидные технические предложения.
Only Ron stood by him.
Поддерживал его только Рон.
Buck stood it, keeping his mates up to their work and maintaining discipline, though he, too, was very tired.
Бэк пока не сдавался, заставлял работать других и поддерживал дисциплину в своей упряжке, но и он тоже был сильно переутомлен.
He pushed himself back from the table, stood up lightly in his suspensors and hesitated, seeing a change come over the Duke.
Он оттолкнулся от стола, легко поднялся – помогали поддерживавшие его тушу силовые генераторы – и заколебался на миг, заметив странную перемену в герцоге.
Some architect had reached far back into history for these buttressed walls and dark hangings, she thought. The arched ceiling stood two stories above her with great crossbeams she felt sure had been shipped here to Arrakis across space at monstrous cost.
Архитектор, подумала она, извлек все это из далекого прошлого: стены с мощными контрфорсами, тяжелые темные драпировки… Высокий сводчатый потолок двусветного зала поддерживали огромные балки – Джессика была уверена, что их доставили на Арракис издалека и наверняка за чудовищную цену.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test