Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
According to witnesses, an unknown person had attached a piece of paper with the text "Out of Iraq, Global Intifada" to a car belonging to one of the Danish diplomats.
По словам очевидцев, неизвестный прикрепил к машине одного из датских дипломатов клочок бумаги с надписью <<Вон из Ирака! -- Глобальная интифада>>.
The rays of the sun melted the wax with which the young man had attached rows of feathers to his wings, and he fell.
Лучи солнца растопили воск, которым он прикрепил перья к крыльям, и юноша упал.
In the same vein, other participants had attached great importance to the concept of "binding and enforceable".
Равным образом, другие участники придавали большое значение понятию "имеет обязательную силу и может быть приведено в исполнение".
My country had attached great importance to the issues of fisheries even before it became a party to the Fish Stocks Agreement.
Моя страна придавала огромное значение проблемам рыболовства еще до того, как она стала участницей Соглашения о рыбных запасах.
Since liberation, his Government had attached great importance to the well-being of children and had passed several laws to improve their situation.
После освобождения его правительство придавало огромное значение благосостоянию детей и приняло несколько законов в целях улучшения их положения.
5. Mr. Pramudwinai (Thailand) said that his country had attached great importance to the Universal Declaration of Human Rights since its adoption.
5. Г-н Прамудвинаи (Таиланд) подчеркивает значение, которое его страна придавала Всеобщей декларации прав человека с момента ее принятия.
Ms. LIN Shangzhen said that the importance which successive Tunisian Governments had attached to education, as reflected in the education budget, was impressive.
32. Г-жа ЛИН Шан Чжень говорит, что то значение, которое ряд правительств Туниса придавали образованию, о чем свидетельствует бюджет сферы образования, представляется внушительным.
As the host of the recent Group of 20 (G-20) Summit, the Republic of Korea had attached great importance to including development items on the agenda.
В качестве принимающей страны недавно состоявшейся встречи на высшем уровне Группы двадцати Республика Корея придавала большое значение включению в повестку дня пунктов, касающихся развития.
His Government, inspired by the exalted teachings of Islam, the Constitution and international instruments, had attached the greatest importance to the promotion of human rights in its goals and programmes.
Его правительство, вдохновленное великими догматами ислама, Конституцией и международными документами, придавало самое большое значение вопросам соблюдения прав человека при составлении своих целей и программ.
In addition, a separate subprogramme devoted to the right to development would reflect the importance which Member States had attached to the issue when they adopted resolution 50/214.
Помимо этого, разработка отдельной подпрограммы, посвященной праву на развитие, свидетельствовала бы о важном значении, которое государства-члены придавали этому вопросу, когда они принимали резолюцию 50/214.
In his proposal, the Secretary-General recalled that ACC had attached importance to ensuring that the improvement of the status of women be placed within the mainstream of the work of the system in all its aspects.
В своем предложении Генеральный секретарь отметил, что АКК придавал важное значение обеспечению того, чтобы вопрос об улучшении положения женщин был в основном русле деятельности системы во всех ее аспектах.
In its previous work on the 1997 Watercourses Convention, the Commission had attached particular significance to the threshold of "significant harm", which it had decided to retain in the current articles.
Ранее в своей работе над Конвенцией о водотоках 1997 года, Комиссия придавала особое внимание положению о пороге <<значительного вреда>>, которое она сочла целесообразным сохранить в проектах статей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test