Exemples de traduction
Possess object with intent to kill or cause grievous bodily injury
Приобретение предмета с намерением совершить убийство или причинить тяжкие телесные повреждения
Dangerous and grievous bodily injury (sections 224, 226 and 231 of the Criminal Code)
Причинение опасных для жизни и тяжких телесных повреждений (статьи 224, 226 и 231 Уголовного кодекса)
(a) Acts referred to in paragraphs 1 or 2 of this article, that have resulted in the death through criminal negligence of the victim, or grievous bodily injury or other serious consequences for the victim;
a) действия, предусмотренные частями первой или второй настоящей статьи, повлекшие по неосторожности смерть потерпевшего, либо причинение ему тяжких телесных повреждений, либо иные тяжкие последствия;
(c) The citizen of Liechtenstein referred to in the above matter was, however, convicted in 1998 along with another person of grievous bodily injury and was ordered to pay a fine as well as damages and recuperation costs.
с) однако в 1998 году проходивший по упомянутому делу гражданин Лихтенштейна был вместе с другим лицом осужден за нанесение тяжких телесных повреждений и приговорен к штрафу, а также возмещению ущерба и расходов на лечение.
The Criminal Code also prescribes special forms of this criminal offence if has been committed in relation to a juvenile, if grievous bodily injury was inflicted on a person during the commission or if the death of a person has occurred or if the offence has been committed in organized manner.
В Уголовном кодексе предусмотрены и отягчающие данное преступление обстоятельства, такие как его совершение в отношении несовершеннолетних, причинение жертве тяжких телесных повреждений в ходе совершения преступления, гибель жертвы или совершение преступления организованным сообществом.
Women were the victims in around 14.7 per cent of cases suffering a grievous bodily injury and in 24 per cent of cases suffering a minor bodily injury and in the same percentage in the cases of being threatened by a dangerous tool.
Доля женщин среди пострадавших, которым были нанесены тяжкие телесные повреждения, составляла приблизительно 14,7 процента, среди пострадавших, которым были нанесены незначительные телесные повреждения, - 14 процентов и столько же процентов - среди пострадавших, которым угрожали применением опасного предмета.
196. As far as crimes of terrorist nature, not covered by the articles aforesaid, persons can be prosecuted in the usual manner, pursuant to other articles of CC, e.g. murder, grievous bodily injury, and damage to vehicles or roads, equipment therein etc.
196. Что касается преступлений террористического характера, не охватываемых положениями приведенных выше статей, то лица, совершившие их, могут преследоваться в обычном порядке в соответствии с положениями других статей УК, например касающимися убийства, причинения тяжких телесных повреждений, а также повреждения транспортных средств или дорожных путей, соответствующего оборудования и т.д.
Instead, all cases of domestic violence were regulated with general crimes (murder, bodily injury, grievous bodily injury and similar) while separate criminal law protection of the family relations was ensured using the provisions on crimes under the Chapter of crimes against marriage, family and youth.
Вместо этого все случаи бытового насилия регулировались наряду с общими преступлениями (убийствами, телесными повреждениями, тяжкими телесными повреждениями и аналогичными преступлениями), хотя отдельная защита семейных отношений по уголовному праву обеспечивалась на основе положений о преступлениях по главе <<Преступления против брака, семьи и молодежи>>.
232. According to article 2, compensation by the State is restricted to property damage resulting from the injury and is determined equitably, with a maximum limit for each injured person equal to twice the amount within the jurisdiction of the Appeal Court in the event of death or grievous bodily injury.
232. В соответствии со статьей 2 сумма возмещения, выплачиваемого государством, ограничивается материальным ущербом, причиненным личности в результате телесного повреждения, и устанавливается на основе принципа справедливости, при этом в качестве максимального размера для каждого понесшего ущерб лица устанавливается двойная цена иска в апелляционном суде в случае смерти или тяжкого телесного повреждения.
Supplements have been made to the part of the Code relating to crimes against life and body: Article 123 (murder), Article 125 (momentary murder), Article 130 (bodily injury) and Article 131 (grievous bodily injury); there have been also supplements to the Chapter on crimes against the human rights and freedoms of citizens; Article 139 (coercion), Article 140 (unlawful arrest) and Article 144 (endangering security); and there have been supplements to the Chapter on crimes against sexual freedom and in the Chapter on crimes against sexual freedom and sexual morals - Article 186 (rape) and Article 187 (statutory rape of helpless person).
Дополнения были сделаны к части Кодекса, касающейся преступлений против жизни и тела: статья 123 (убийство), статья 125 (мгновенное убийство), статья 130 (телесные повреждения) и статья 131 (тяжкие телесные повреждения); были также внесены дополнения в главу о преступлениях против прав человека и свобод граждан: статья 139 (принуждение), статья 140 (незаконный арест) и статья 144 (угроза безопасности); и были внесены дополнения в главу о преступлениях против сексуальной свободы и в главу о преступлениях против сексуальной свободы и сексуальной морали -- статья 186 (изнасилование) и статья 187 (изнасилование несовершеннолетнего лица, находящегося в беспомощном состоянии).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test