Exemples de traduction
To all appearances, this rule embodies the most fundamental difference between the IAS approach to taking into account research costs and the Russian approach to the same issue.
По всей видимости, эта норма представляет собой наиболее принципиальное отличие подхода МСФ к учету затрат на исследования от российского подхода к тому же вопросу.
The fundamental difference in a statistical survey or census is that the respondent is being solicited for a response, rather than initiating or benefiting directly from the transaction-such as in the case of online banking or requesting unemployment insurance.
Принципиальное отличие статистического обследования или переписи состоит в том, что респонденту предлагается ответить на вопрос, не получая непосредственно в результате операции каких-либо благ или пользы, как в случае интерактивных банковских операций или направления заявления о выплате пособия по безработице.
Although it is possible that this price rise is due to an increase in quality and the item being fundamentally different, it is quite possible that in at least some of the cases the price change has influenced scrutiny and a comparable item has actually been excluded from the index and the price rise has been missed.
Хотя возможно, что такое увеличение цены вызвано ростом качества при принципиальном отличии данного товара, вполне возможно, что по крайней мере в некоторых случаях изменение цены повлияло на "изучение" и сопоставимый товар фактически был исключен из индекса, а рост цены не был зафиксирован.
However, and this is a fundamental difference from true reservations, such exclusions or modifications are not the product of a unilateral statement, which constitutes an essential element of the definition of reservations, but, rather, an agreement between two of the parties to the basic treaty that does not affect the other contracting States and contracting organizations to the treaty. "The system leads to the elaboration of two instruments: a multilateral convention, on the one hand, and a supplementary agreement, on the other, which, although based on the multilateral convention, nevertheless has an independent existence."
Однако в этом-то и заключается их принципиальное отличие от собственно оговорок, поскольку эти исключения или изменения вытекают не из одностороннего заявления, которое является одним из важных элементов определения оговорок, а из соглашения между двумя участниками базового договора, которое не имеет никаких последствий для других договаривающихся государств и договаривающихся организаций этого договора. "Целью системы является разработка двух документов: многосторонней конвенции, с одной стороны, и дополнительного соглашения, с другой, которое − даже если оно найдет поддержку в многосторонней конвенции − имеет тем не менее свое собственное существование".
However, there are fundamental differences between the two examples.
Однако эти два примера сопряжены с фундаментальными различиями.
There are some fundamental differences in their measurement tools.
В инструментариях их оценки имеются некоторые фундаментальные различия.
2. First, there is a fundamental difference between a State and an international organization.
2. Во-первых, существует фундаментальное различие между государством и международной организацией.
The fundamental difference between the two legal regimes is based on the principles of each regime.
Фундаментальное различие между этими двумя правовыми режимами определяется принципами каждого из них.
The Conference on Disarmament continues to be stymied by fundamental differences among its members.
Конференция по разоружению не может преодолеть состояние тупика в силу фундаментальных различий, существующих между ее членами.
Clearly there are some fundamental differences between UXO and mines, and these differences should be taken into account.
Ясно, что между НРБ и минами имеются коекакие фундаментальные различия, и эти различия следует принимать в расчет.
It was important not to limit the relevance of the draft articles by failing to take account of the fundamental differences that existed between organizations.
Важно не ограничить релевантность проектов статей непринятием во внимание фундаментальных различий, которые существуют между организациями.
It concludes: "Overall, the work showed that there are fundamental differences between the European legislation and the draft global technical regulation.
Был сделан следующий вывод: "В целом работа показала, что существуют фундаментальные различия между европейским законодательством и проектом глобальных технических правил.
It's a fundamental difference in the way we view the world.
Да, я знаю. Есть фундаментальные различия в том, как мы смотрим на мир.
And the fundamental difference between an "S" corp and a "C" corp is expected income and subsequent expected profit margin.
И фундаментальное различие между корпорациями "S" и "С" это ожидаемый доход и последующая ожидаемая маржинальная прибыль.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test