Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Such a process undoubtedly requires more "esprit de finesse" than "esprit de géométrie", like any act of interpretation, for that matter, in which category the process falls.
Такой процесс, без всякого сомнения, требует больше <<тонкости>>, чем <<гибкости>>, как и любое толкование в данном случае применительно к той категории, под которую подпадает этот процесс.
Such a process undoubtedly requires more "esprit de finesse" than "esprit de géométrie", like any act of interpretation, for that matter - and this process is certainly one of interpretation.
Применительно к данной ситуации такой процесс, без сомнения, требует больше "тонкости", чем "геометрического подхода", как и любой акт толкования, и этот процесс, разумеется, является процессом толкования.
Stitching requires finesse.
Сшивание требует тонкости.
No muscle, just finesse.
не силой, а тонкостью.
It requires, um, a certain finesse.
Это требует некоторой тонкости.
They have no finesse, it grieves me to say.
Им не хватает... тонкости, как это ни печально.
He thought the action lacked elegance and finesse. He was displeased.
Он подумал, что акции не хватало элегантности и тонкости.
I know that getting in and out cleanly is gonna take some finesse.
Я знаю что чтоб войти туда и выйти спокойно нужно знать некоторые тонкости.
Mr. Campbell is very good for our business, but this requires your finesse and, frankly, your semitic wife.
Мистер Кэмпбел очень полезен для нашего бизнеса, но тут нужна твоя тонкость и, честно говоря, твоя еврейская жена.
No, no! prince, this is finesse, thieves' finesse!
Нет, тут тонкость-с, воровская тонкость!
That slave-gladiator almost took you, didn't he?" "Yes." "If you had finesse and subtlety to match such courage, you'd be truly formidable." The Baron shook his head from side to side.
Кажется, тот гладиатор едва не убил тебя, так? – Да. – Ах, тебе бы тонкости под стать храбрости – был бы ты грозен и непобедим… – Барон покачал головой.
Takes skill, finesse.
Требуются навыки, ловкость.
Golf is a game of finesse, not power.
Гольф - игра ловкости, а не силы.
Charm and finesse is just as important as logic.
Обаяние и ловкость также важны, как логика.
I mean, the new guy you got could use a little finesse.
Разве что вашему новенькому не помешала бы ловкость рук.
And my feet were, like, way up in the air, and it took some finessing at first, but I was determined.
И мои ступни оказались словно где-то очень высоко потребовалась ловкость, но я была преисполнена решимости.
- Approach, patience, finesse. - Will you stop?
Нет: подход, терпение, искусность.
I have to have access and the time to finesse it.
Я должен иметь доступ и время, чтобы действовать искусно.
They were Battle of the Year champions in 2010, known for their artistry, finesse and showmanship.
Были чемпионами в 2010-м, артистичны, искусны, товар лицом.
It's my dance and I have performed it with finesse and abandon with countless partners.
Это мой танец, и я исполняла его искусно и самозабвенно с бессчётным количеством партнёров.
The Secretary-General, Mr. Kofi Annan, needed finesse and diplomatic tact, as well as conviction and a high-minded sense of duty, to ensure that his good offices were successful, thus making possible what unquestionably constitutes the greatest success in the field of peace in the world in 2006.
Чтобы преуспеть в своей миссии добрых услуг, Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану потребовались мастерство и дипломатический такт, уверенность и благородное чувство долга, благодаря чему и стал возможным тот исход, который, несомненно, является наибольшим на международной арене успехом в области миротворчества в 2006 году.
It's about finesse.
Это, можно сказать, мастерство.
Look, it's all about finesse.
Всё дело в мастерстве.
It takes timing, tact, finesse.
На это нужно время, здравый смысл, мастерство.
- lt's finesse, you know. - Aptly put, sir.
Ну, это уже высочайшее мастерство.
There wasn't much style or finesse involved.
Особого стиля и мастерства мы не использовали.
Look, the point is, sometimes there's value in using finesse.
Я к тому, что полезно обладать таким мастерством.
But what I lack in finesse I make up in portions.
Но... чего не хватает в мастерстве, я компенсирую... порцией.
If memory serves, it takes a great deal of finesse to unlock a 1879 Joseph Loch.
Если память мне не изменяет, необходимо невероятное мастерство, чтобы отпереть замок Джозефа Лока 1879.
- That's very impressive finessing.
- Какая впечатляющая хитрость.
That'll require some finesse.
Это требует некоторой хитрости.
Perhaps true finesse lies in refusing to make use of finesse.
Быть может, настоящая хитрость кроется в отказе от применения хитрости.
This business requires a certain amount of finesse.
Этот бизнес требует некоторой хитрости.
Okay, I'll admit it needs some finessing.
орошо, признаю, что тут потребуетс€ хитрость.
- I also said it takes finesse.
Но я еще сказал, что это требует хитрости.
Yet clearly this unsub doesn't have the same confidence or finesse.
А нашему подозреваемому явно не хватает самоуверенности и хитрости.
Mac, the real estate business is something that takes a lot of style and a lot of finesse,
Мак, для работы с недвижимостью нужна хитрость и деловая хватка...
Politics for most people is about finesse, but for Lockwood, it's about shock and awe.
Большинство политиков прибегают к хитрости, но Локвуду нравится действовать через шок и страх.
We need political vision, coupled with circumspection, finesse and sensitivity.
Нам необходимо политическое видение в совокупности с осмотрительным, тактичным и тонким подходом.
Let me take this opportunity to congratulate all the negotiators and to express our gratitude to the President of the Intergovernmental Negotiating Committee, His Excellency Ambassador Bo Kjellén, who directed the work of that group with great effectiveness and finesse.
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность Председателю Межправительственного комитета по ведению переговоров Его Превосходительству послу Бу Челлену, эффективно и тактично руководившему этой работой.
Displaying finesse and subtlety in achieving a goal!
Действовать надо тактично! Тонкое искусство!
There's finesse, gradations, options and impacts to be considered.
Здесь учитываются тактичность, оттенки, варианты и последствия.
I need a vice president of public affairs, a man with a certain finesse and a thorough knowledge of who's who and what's what.
Мне нужен вице - президент по связям с общественностью, тактичный человек, с полным знанием местного общества.
- Mr. Smith? ( cat purring ) Some finesse would be required.
- Мистер Смит? Потребуется некоторое ухищрение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test