Exemples de traduction
According to the transport development strategy through 2020, approved by the Government of the Slovak Republic (Act No. 158 of 8. June 2010), Slovakia has endorsed inter alia the vision of ecologic and energetic efficiency in transport with the aim of building new intermodal terminals for faster development of intermodal transport and to better cope with the expected future transport volumes between Europe and Asia.
В соответствии со стратегией развития транспорта до 2020 года, утвержденной правительством Словацкой Республики (закон № 158 от 8 июня 2010 года), Словакия одобрила, в частности, концепцию экологической и энергетической эффективности на транспорте с целью создания новых интермодальных терминалов для более быстрого развития интермодальных перевозок и более эффективного управления ожидаемым в будущем объемом перевозок между Европой и Азией.
Making additional public resources available for domestic spending is certainly a necessary condition for poverty alleviation and faster development.
Высвобождение дополнительных ресурсов государственных бюджетов для финансирования внутренних расходов несомненно является одним из необходимых условий сокращения масштабов нищеты и ускорения развития.
60. Lastly, policies to achieve the MDGs should also address migration, identified by the United Nations as a tool for faster development.
60. Наконец, политика достижения ЦРТ должна быть также направлена на решение проблем миграции, которая определена Организацией Объединенных Наций как средство ускорения развития.
19. Increasing traffic intensity and demand for transport unavoidably require faster development and modernization of transport infrastructure, which means larger investments.
19. Повышение интенсивности дорожно-транспортного движения и спроса на перевозки неизбежно создает потребность в ускорении развития и модернизации транспортной инфраструктуры, что в свою очередь обусловливает необходимость в наращивании инвестиций.
The Enhanced HIPC Initiative was generally welcomed, but it was also made clear that the debt problem remained an obstacle to faster development, especially in least developed countries.
Расширенная инициатива в интересах БСВЗ в целом получила положительную оценку, но вместе с тем было ясно указано на то, что долговая проблема попрежнему препятствует ускорению развития, особенно в наименее развитых странах.
A second common policy goal that was strongly emphasized is faster development of human resources, with an emphasis on expanding primary education, primary health care and sanitation, including safe drinking water.
Второй общей целью в области политики, что было особо подчеркнуто всеми ими, является ускорение развития людских ресурсов с упором на расширении начального образования, первичного медико-санитарного обслуживания и санитарии, включая снабжение безопасной питьевой водой.
Serbia had a long-term competitive advantage in the form of knowledge, which should be put to use through education reform, research, applied innovations and faster development of new information and communication technologies.
Сербия обладает долгосрочным конкурентным преимуществом в виде знаний, которое следует использовать в практических целях путем осуществления реформы системы образования, проведения научных исследований, применения инноваций и ускорения развития новых информационно-коммуникационных технологий.
35. At the same time, the performance of the economy in Kosovo and Metohija for a number of years and in 1990 especially fell short of production potential and the level of additional investments by Yugoslavia and Serbia procured for the development of the province through the funds for the faster development of underdeveloped regions.
35. В то же время на протяжении ряда лет снижались экономические показатели в Косово и Метохии, и особенно в 1990 году; дополнительные капиталовложения, предоставляемые Югославией и Сербией на цели развития провинции путем выделения фондов на ускоренное развитие слаборазвитых регионов, также снизились.
Recalling the recent statement of the G-8 in Cologne, Bangladesh wishes to note with pride that it is already utilizing over half of the country funds available from UNDP for programmes relating to improving governance, which are helping us to address fundamental constraints to faster development.
Вспоминая о недавно сделанном в Кёльне заявлении Группы восьми, Бангладеш хотела бы с гордостью отметить, что мы уже сейчас используем свыше половины страновых фондов, предоставленных ПРООН в целях осуществления программ, касающихся улучшения системы управления, что позволяет нам преодолевать основные препятствия на пути ускорения развития.
The changes were mainly to ensure the autonomy as well as the efficiency of cooperatives, to incorporate the internationally recognized cooperative principles, to diminish the role of the State, to simplify and clarify existing provisions, to expedite administrative procedures, to provide regulation for new types of cooperatives and to make cooperatives self-sustaining, self-reliant, self-managed and commercially viable for faster development.
Изменения в политике государства в этой области были направлены главным образом на предоставление кооперативам независимости и повышение эффективности их деятельности, на обеспечение учета международно признанных принципов кооперации, уменьшение роли государства, упрощение и рационализацию существующих положений, ускорение административных процедур, обеспечение регламентации деятельности новых видов кооперативов, а также на то, чтобы кооперативы стали экономически самостоятельными, могли полагаться на свои собственные силы, могли сами управлять своей деятельностью и были коммерчески жизнеспособными для ускоренного развития.
Expected outcomes of the Programme include: faster development of small businesses, turning their potential to advantage and making them an effective means of addressing economic and social problems; encouragement of structural change in the economy; a steady tendency for the number of small businesses to rise; a reduction in the level of off-the-books trading by small businesses; a greater contribution by small businesses to the Ukrainian economy; a positive impact on the unemployment problem; saturation of the domestic market with goods and services; and a stronger economic base in the regions.
Ожидаемыми результатами реализации Программы является ускорение развития малого предпринимательства, использование его потенциальных возможностей, превращение его в действующий механизм решения экономических и социальных проблем, содействие структурной перестройке экономики, постоянная тенденция увеличения количества малых предприятий, уменьшение уровня теневого оборота в сфере малого предпринимательства, увеличение вклада малого предпринимательства в экономику Украины, позитивное влияние на решение проблем безработицы, насыщения отечественного рынка товарами и услугами, усовершенствование экономической базы регионов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test