Exemples de traduction
These irrefutable reports of the taking of prisoners of war and hostages made it possible to determine the fate of those who are missing. However, all attempts to organize a search had been thwarted by the uncooperative position of the Armenians, who concealed facts concerning the fate of missing persons.
Имея на руках эти неопровержимые факты захвата военнопленных и заложников, можно было бы проследить дальнейшую судьбу разыскиваемых, но все попытки организации розыска пресекаются неконструктивной позицией армянской стороны, сокрытием фактов относительно судеб пропавших без вести лиц.
24. On 8 April 2004, the Acting High Commissioner appointed three internationally recognized experts as members of the Commission and specified that its mandate would consist of establishing the facts concerning the responsibility for alleged atrocities committed in connection with the planned march.
24. 8 апреля 2004 года исполняющий обязанности Верховного комиссара назначил трех международно-признанных экспертов в качестве членов Комиссии и указал, что ее мандат заключается в установлении фактов относительно ответственности за якобы имевшие место зверства, совершенные в связи с запланированным маршем.
Pursuing the full normalization of Muslim-Croat relations in Bosnia and Herzegovina, as well as the betterment of cooperation between the two neighbouring States, in accordance with the initiative presented by the President of the Republic of Croatia, Mr. Franjo Tudjman, in Bonn on 10 January 1994, my Government further proposes that a special team of international inspectors undertake an in-depth inquiry and establish the true facts concerning the alleged presence of foreign elements in various military formations engaged in operations in the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina.
В стремлении к полной нормализации мусульманско-хорватских отношений в Боснии и Герцеговине, а также к расширению сотрудничества между обоими соседними государствами в соответствии с инициативой, выдвинутой Президентом Республики Хорватии д-ром Франьо Туджманом в Бонне 10 января 1994 года, мое правительство предлагает далее, чтобы специальная группа международных инспекторов провела углубленное расследование и установила подлинные факты относительно якобы имеющего место присутствия иностранных военнослужащих в различных военных подразделениях, участвующих в операциях на территории Республики Боснии и Герцеговины.
Here are some facts concerning this subject:
Вот лишь несколько фактов, имеющих отношение к данному вопросу.
(iii) They have personal knowledge of disputed evidentiary facts concerning the proceedings;
iii) из личных источников им стали известны какие-либо доказательственные факты, имеющие отношение к рассматриваемому делу;
Will Portugal never accept the reality of the facts concerning East Timor or take responsibility for fuelling such violence and bloodshed?
Неужели Португалия так никогда и не признает реальных фактов в отношении Восточного Тимора и не возьмет на себя ответственность за разжигание насилия и кровопролития?
These are, very briefly, the basic facts concerning the status of implementation of section C of Security Council resolution 687 (1991).
Таковы, говоря вкратце, основные факты в отношении хода осуществления раздела C резолюции 687 (1991) Совета Безопасности.
His delegation could not support a resolution that was so clearly one-sided and ignored basic facts concerning the conflict.
Его делегация не может поддержать резолюцию, односторонность которой настолько очевидна и в которой игнорируются основные факты, имеющие отношение к данному конфликту.
Deeply concerned that there has not been sufficient progress in establishing all relevant facts concerning the murder of four members of the Mission in July 1998,
будучи глубоко обеспокоен отсутствием достаточного прогресса в установлении всех соответствующих фактов в отношении убийства четырех членов Миссии в июле 1998 года,
Deeply concerned that there has not been sufficient progress in establishing all relevant facts concerning the murder of four members of UNMOT in July 1998,
будучи глубоко обеспокоен отсутствием достаточного прогресса в установлении всех соответствующих фактов в отношении убийства четырех членов МНООНТ в июле 1998 года,
(a) The judge has actual bias or prejudice concerning a party or personal knowledge of disputed evidentiary facts concerning the proceedings;
а) у судьи сложилось реальное предубеждение или предвзятое отношение к какой-либо из сторон, либо судье из его личных источников стали известны какие-либо доказательственные факты, имеющие отношение к рассматриваемому делу;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test