Exemples de traduction
(c) Greater public awareness and appreciation of the objectives of the conventions as well as of the expected role of civil society for their achievement;
c) обеспечение более глубокого осознания и понимания общественностью целей конвенций, а также ожидаемой роли гражданского общества в их достижении;
Many challenges remain, however, including those relating to the expected role of national actors at the local level.
Вместе с тем остаются нерешенными многие проблемы, включая проблемы, касающиеся ожидаемой роли национальных субъектов на местном уровне.
In highlighting the expected role of the Committee in UNGASS, Mr. Woodhouse acknowledged the decision of the General Assembly to consider the Committee as a major partner in the process.
Отмечая ожидаемую роль Комитета в подготовке к проведению этой сессии, гн Вудхаус подчеркнул решение Генеральной Ассамблеи рассматривать Комитет в качестве основного партнера в этом процессе.
The Committee will be informed about future United Nations actions in landlocked developing countries and the expected role of regional commissions in this process for the coming decade.
Комитет будет проинформирован о будущей деятельности Организации Объединенных Наций в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и ожидаемой роли региональных комиссий в этом процессе на предстоящее десятилетие.
In addition, it did not explain the expected role of the International Working Group, established by the Security Council through its resolution 1633 (2005), and its relationship with the new follow-up and monitoring mechanisms.
Кроме того, в нем не разъясняется ожидаемая роль Международной рабочей группы, учрежденной Советом Безопасности в его резолюции 1633 (2005), и ее взаимоотношения с новыми механизмами последующей деятельности и наблюдения.
The CPDs are able to elaborate the expected role of UNICEF in such national partnership frameworks as poverty reduction strategies and sector-wide approaches, and the expected collaboration with international and regional bodies;
Страновые программные документы позволяют детально прорабатывать ожидаемую роль ЮНИСЕФ в рамках таких аспектов национального партнерства, как стратегии сокращения масштабов нищеты и секторальные подходы и ожидаемое сотрудничество с международными и региональными органами;
94. While respondents agreed on the usefulness of some kind of scientific advisory group, or working group, to provide overall guidance, they expressed different views on the composition and expected role of the group.
94. Хотя респонденты сошлись во мнениях о целесообразности использования какой-либо научно-консультативной группы или рабочей группы для обеспечения общего руководства, они высказали различные точки зрения по вопросу о составе и ожидаемой роли такой группы.
Eighth, the secretariat of the Peacebuilding Commission requires our continued support and the necessary financial and human resources enabling it to play its expected role in supporting the Commission's meetings as well as the country-specific configurations meetings.
Ввосьмых, секретариат Комиссии по миростроительству нуждается в нашей постоянной поддержке и необходимых финансовых и людских ресурсах, позволяющих ему играть ожидаемую роль по поддержке заседаний Комиссии, а также заседаний структур по конкретным странам.
The choice of figure for the "goal" should be made as part of a package in relation to undertakings by developed countries on emission reduction, the expected role of developing countries in relation to emissions, and the provision of technology, finance and capacity-building (TWN);
f) выбор цифры для "цели" должен производиться как часть пакета мер в связи с обязательствами развитых стран по сокращению выбросов, ожидаемой ролью развивающихся стран в отношении выбросов и оказанием технологической и финансовой помощи по укреплению потенциала (ОП);
The notion of the prohibited ground "sex" has evolved considerably to cover not only physiological characteristics but also the social construction of gender stereotypes, prejudices and expected roles, which have created obstacles to the equal fulfilment of economic, social and cultural rights.
После принятия Пакта понятие такого запрещенного основания, как "пол" получило существенное развитие и включает в себя не только психологические характеристики, но также и социальное конструирование гендерных стереотипов, предрассудков и ожидаемых ролей, которые создают препятствия для равного обеспечения экономических, социальных и культурных прав.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test