Exemples de traduction
At the intermediate level of the world power constellation, there exists an excessive quantity of conventional armaments.
На среднем уровне мировой пирамиды власти существует чрезмерное количество обычных вооружений.
46. Many States continue to retain excessive quantities of conventional ammunition in surplus.
46. Многие государства продолжают хранить чрезмерные количества избыточных обычных боеприпасов.
Recognizing that the excessive quantity of conventional weapons in a number of countries constitutes a source of destabilization of their national and their regional security,
признавая, что наличие чрезмерного количества обычного оружия в ряде стран представляет собой один из источников дестабилизации их внутренней безопасности и безопасности в их регионе,
Recognizing that the excessive quantity of conventional weapons in a number of developing countries constitutes a source of destabilization of their national, as well as their regional, security,
признавая, что наличие чрезмерного количества обычных вооружений в ряде развивающихся стран представляет собой источник дестабилизации их национальной, а также их региональной безопасности,
18. Other delegations considered however, that 1.1.3.1 (a) in its current wording could lead to large groups taking on excessive quantities of goods.
18. Вместе с тем, по мнению других делегаций, положения пункта 1.1.3.1 а) в его нынешней редакции могут привести к тому, что большие группы лиц будут перевозить чрезмерные количества грузов.
Iraq explains the excessive quantities imported and the inappropriate size of the packaging as being a one-of-a-kind mistake and attempts to justify the import as appropriate and required for medical diagnostic purposes.
Ирак объясняет импорт чрезмерных количеств среды и несоответствующий размер расфасовки разовой ошибкой и пытается обосновать этот импорт как уместный и необходимый для целей медицинской диагностики.
Tremendous human and material resources that were badly needed for development were put to use in the race to acquire excessive quantities to weapons of mass destruction, and it is disheartening that there are still some who toil to maintain a world of confrontation under various pretexts, such as “conflict of civilizations”.
Огромные человеческие и материальные ресурсы, крайне необходимые для развития, были задействованы в погоне за приобретением чрезмерного количества оружия массового уничтожения, и грустно, что есть еще такие, кто под различными предлогами, такими, как "конфликт цивилизаций", упорно стремятся к созданию конфронтации в мире.
Israel's possession of excessive quantities of weapons, its stupendous arsenal of highly destructive and unconventional weapons and its categorical refusal to place its nuclear installations under International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards constitute a flagrant challenge to the international community.
Наличие у Израиля чрезмерного количества вооружений и колоссального арсенала, не относящегося к категории обычных вооружений оружия громадной разрушительной силы, и его категорический отказ поставить свои ядерные установки под гарантии Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) -- это откровенный вызов международному сообществу.
The Assembly, considering the availability of massive quantities of conventional weapons as a contributing factor to armed conflicts around the world and recognizing the excessive quantity of conventional weapons in a number of countries as a source of destabilization of their national and regional security, invited Member States to take appropriate enforcement measures directed at ending the illegal export of these weapons from their territories.
Ассамблея, считая, что наличие больших количеств обычного оружия является одним из факторов, способствующих возникновению вооруженных конфликтов в мире, и признавая, что наличие чрезмерного количества обычного оружия в ряде стран представляет собой один из источников дестабилизации их внутренней безопасности и безопасности в их регионе, предлагает государствам-членам принять соответствующие принудительные меры, направленные на то, чтобы положить конец незаконному экспорту этого оружия с их территорий.
It is not “massive”, but “excessive” quantities that can be destabilizing.
Не "большие", а "избыточные" количества оружия могут иметь дестабилизирующее воздействие.
The excess quantity was subject to goods review list procedures, as required.
В отношении избыточного количества этого товара, соответственно, применялись процедуры обзорного списка товаров.
Neither international security between States nor human security can ever be secured by the overwhelming superiority of arms in the hands of some or by the unending acquisition of ever more exotic capabilities and/or of excessive quantities of weapons.
Ни международная безопасность между государствами, ни людская безопасность никак не могут быть обеспечены за счет ошеломляющего избытка вооружений в руках некоторых или за счет бесконечного приобретения все более экзотических потенциалов и/или избыточных количеств оружия.
(c) Mindful of the difficulties it had experienced in the acquisition of dual-use equipment and materials and the likelihood that such difficulties would increase in the future, Iraq attempted to procure and store some items in excessive quantities in order to secure and meet possible future needs.
c) с учетом трудностей, которые возникли в связи с приобретением оборудования и материалов двойного назначения, и вероятностью того, что такие трудности возрастут в будущем, Ирак пытался закупать и складировать некоторые предметы в избыточном количестве, с тем чтобы обеспечить удовлетворение возможных будущих потребностей.
7.10 Concerning the claim that prisoners are not allowed to receive medicines without the authorization of the prison doctor, the State party maintains that this requirement is prompted by security considerations and is aimed at preventing poisoning by outofdate or inappropriate medicines, medicines taken without medical prescription or consumed in excessive quantities, or medicines which might in any other way endanger prisoners' health.
7.10 Относительно заявления о том, что заключенным не разрешается принимать медицинские препараты без разрешения тюремного врача, государство-участник заявляет, что данное требование вызвано соображениями безопасности и направлено на то, чтобы предотвратить отравление старыми или неподходящими медикаментами и препаратами, принимаемыми без предписания врача или в избыточных количествах, а также чтобы предупредить прием медикаментов, которые могут каким-либо образом причинить вред здоровью заключенных.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test