Traduction de "considerable quantities" à russe
Exemples de traduction
In Europe, production of c-decaBDE ceased in 1999, but c-decaBDE is still imported in considerable quantities (ECB 2002, ECHA 2012a, c, RPA 2014 (in press)).
В Европе производство к-декаБДЭ прекратилось в 1999 году, но к-декаБДЭ все еще импортируется в больших количествах (ECB 2002, ECHA 2012a, c, RPA 2014 (в печати)).
25. A considerable quantity of agricultural machinery was left in the occupied areas (crop harvesting vehicles, combine harvesters, tractors), in addition to a number of repair facilities and approximately 10,000 State-owned trucks and passenger vehicles.
25. На оккупированных землях осталось большое количество сельскохозяйственной техники (зерноуборочных машин, комбайнов, тягачей), мастерских, около 10 000 государственных грузовых и легковых автомашин.
According to the law-enforcement organs, based on a considerable quantity of information received during operational investigative activities, it was concluded that Rizvon Sadirov and his gunmen were directly involved in the abduction of the hostages.
По данным правоохранительных органов, в ходе оперативно-розыскных мероприятий было получено большое количество информации, на основе анализа которой был сделан вывод о прямой причастности Садирова Ризвона и его боевиков к захвату заложников.
While many of these may have been removed from the Region, it is likely that considerable quantities have stayed in private hands, as a result of the anxiety felt by some residents of the Region about their long-term security.
Хотя большое количество такого оружия, возможно, также было удалено из региона, значительная часть, вероятно, осталась на руках у граждан в результате того, что некоторые жители региона опасаются за свою безопасность в долгосрочной перспективе.
The establishment of such a centre would make it possible to address a whole range of issues associated with preparations for and the subsequent carrying out of the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant, turning the "Shelter" unit into an environmentally safe system and resolving the question of how to deal with a considerable quantity of radioactive waste.
Создание такого центра даст возможность решить целый комплекс проблем, связанных с подготовкой и последующим выведением из эксплуатации Чернобыльской АЭС, превращением объекта "Укрытие" в экологически безопасную систему, разрешением вопросов обращения с большим количеством радиоактивных отходов.
As a direct result of the enhanced cooperation that has been achieved, a number of grave felonies have been dealt with by the courts, organisers of criminal networks have been sentenced, considerable quantities of drugs, liquor and weapons have been seized, and large amounts of money have been frozen.
Прямым следствием достигнутого повышения эффективности сотрудничества является увеличение количества серьезных преступлений, рассмотренных судами, вынесение приговоров организаторам преступных сетей, захват большого количества наркотиков, алкогольных напитков и оружия и блокирование значительного объема финансовых средств.
405. The series of United States nuclear tests on Enewetak Atoll on 1 March 1954 caused injuries extending far beyond the danger area: they injured Japanese fishermen on the high seas and contaminated a great part of the atmosphere and a considerable quantity of fish, thus seriously disrupting the Japanese fish market.
405. Серия ядерных испытаний, проведенных Соединенными Штатами 1 марта 1954 года на атолле Эниветок, нанесла ущерб, распространившийся далеко за пределы опасной зоны: в результате этого пострадали японские рыбаки, находившиеся в открытом море, и были заражены значительная часть атмосферы и большое количество рыбы, что серьезно подорвало японский рыбный рынок.
The international community has continued its support for the elimination of the Syrian Arab Republic declared chemical weapons programme both directly and through generous funding of both United Nations and OPCW trust funds; through the provision of considerable quantities of material and equipment; and through the deployment of a significant maritime presence in the eastern Mediterranean.
Международное сообщество продолжает оказывать поддержку в ликвидации объявленной программы Сирийской Арабской Республики по химическому оружию как напрямую, так и посредством щедрого финансирования целевого фонда Организации Объединенных Наций и целевого фонда ОЗХО, посредством предоставления большого количества материалов и оборудования и посредством сохранения значительного морского присутствия в восточной части Средиземного моря.
46. A considerable quantity of materials and information has been published and disseminated during the reporting period, including: (a) "Design of an alternative comprehensive prevention and care model for domestic violence" by the Secretariat for Women of the Office of the President of the Republic and the Inter-American Development Bank (IDB), which contains a proposal for intervention, prevention and treatment of domestic violence based on social networks; and "Manual for attending to cases of domestic violence", adopted pursuant to the Domestic Violence Act, No. 1600, in conjunction with the Tripartite Board for follow-up of the Beijing Platform (United Nations/CMP/Secretariat for Women).
46. За отчетный период было опубликовано и распространено большое количество информационных материалов, включая: a) Проект под названием "Разработка альтернативной модели предотвращения и комплексного подхода к насилию в семье", который был разработан Секретариатом по делам женщин при Президенте Республики и Межамериканским банком развития (МБР) и который содержит предложения по принятию мер, предотвращению и искоренению насилия в семье на базе социальных сетей. "Пособие по работе со случаями насилия в семье", разработанное в соответствии с законом № 1600 о насилии в семье совместно с Трехсторонним советом по реализации Пекинской платформы (ООН/СЖП/Секретариат по делам женщин).
Their monopoly shows them the certainty of a great profit upon a considerable quantity of goods, and the chance of a considerable profit upon a great quantity.
Их монополия дает им уверенность, что они получат большую прибыль на значительном количестве товаров, и вероятность того, что они получат значительную прибыль на большом количестве товаров.
In their eyes the merit of an object which is in any degree either useful or beautiful is greatly enhanced by its scarcity, or by the great labour which it requires to collect any considerable quantity of it, a labour which nobody can afford to pay but themselves.
В их глазах достоинства предмета, в какой-либо мере полезного или красивого, значительно увеличиваются благодаря его редкости или необходимости затратить много труда для того, чтобы достать его в сколько-нибудь большом количестве, труда, который никто не в состоянии оплатить, кроме них.
Some lesser developed and developing countries import considerable quantities of electronic waste.
Некоторые менее развитые и развивающиеся страны импортируют значительное количество электронных отходов.
Nevertheless, it is believed that considerable quantities of small arms and ammunition remain in private hands.
Тем не менее есть основания полагать, что значительное количество стрелкового оружия и боеприпасов еще остается в частных руках.
Agents have also received considerable quantities of agro-chemicals during the month of April 1999.
Частные агенты также получили значительное количество агрохимикатов в течение апреля 1999 года.
2.2 In Norway, the author was charged with having imported a considerable quantity of heroin into the country during 1985 and 1986.
2.2 В Норвегии автору было предъявлено обвинение во ввозе в страну значительного количества героина в период 1985 и 1986 годов.
They reveal the sources of the considerable quantities of armaments and equipment and the ways in which they appear in parts of Azerbaijani territory occupied by Armenia.
Эти факты вскрывают источники и пути появления значительных количеств вооружений и техники на оккупированных Арменией территориях Азербайджана.
While many of these may have been removed from the region, it is likely that considerable quantities have stayed in private hands.
Хотя бо́льшая их часть, вероятно, была вывезена из этого района, не исключено, что значительные количества этого оружия и боеприпасов остались в частных руках.
Considerable quantities of chemical weapons, their components and chemical weapons-related equipment have been destroyed by Iraq and UNSCOM, in cooperation.
Ираком в сотрудничестве с ЮНСКОМ было уничтожено значительное количество единиц химического оружия, его компонентов и оборудования, связанного с химическим оружием.
This suggests that considerable quantities of cocaine from the Andean countries are transiting West Africa on their way to European markets.
Это позволяет высказать предположение о том, что значительные количества кокаина из стран, расположенных в регионе Анд, переправляются через Западную Африку по пути на европейские рынки.
109. The numerous past and ongoing national, regional and international environmental programmes have produced considerable quantities of data and information.
109. В результате осуществления многочисленных прежних и текущих национальных, региональных и международных программ в области окружающей среды было получено значительное количество данных и информации.
Each of the products has been carried in considerable quantities in road tankers which have an enclosed valve chest located inside the dished end of the tank.
Каждое из этих веществ перевозится в значительных количествах автоцистернами, имеющими закрытую вентильную коробку, расположенную в углублении, образованном вогнутым днищем цистерны.
Internally, the lungs are slightly congested, and the heart has a considerable quantity of dark fluid blood.
Внутренне, легких слегка перегруженным, и сердце имеет значительный количество темной жидкости крови.
such as Austrian Flanders, and some provinces of Germany, which, through the medium of the countries before mentioned, send to it a considerable quantity of linen and other goods.
таковы австрийская Фландрия и некоторые области Германии, которые через посредство вышеназванных стран отправляют в Америку значительное количество полотна и других товаров.
It sinks the price of coloured silks and cloths, and thereby reduces the profits of the merchants who have any considerable quantity of them upon hand.
Траур ведет к понижению цены цветных шелковых и шерстяных материй и таким образом сокращает прибыль купцов, имеющих на руках сколько-нибудь значительное количество их.
The Bank of England is the only company which sends any considerable quantity of bullion to the mint, and the burden of the annual coinage falls entirely, or almost entirely, upon it.
Английский банк является единственной компанией, отправляющей сколько-нибудь значительное количество слитков на монетный двор, и расход по ежегодной чеканке монеты производится поэтому целиком или почти целиком ради него.
A public mourning raises the price of black cloth (with which the market is almost always understocked upon such occasions), and augments the profits of the merchants who possess any considerable quantity of it.
Общественный траур повышает цену черной материи (в которой рынок в таких случаях почти всегда испытывает недостаток) и увеличивает прибыли купцов, обладающих сколько-нибудь значительным количеством ее.
A country whose industry produces a great annual surplus of such manufactures, which are usually exported to foreign countries, may carry on for many years a very expensive foreign war without either exporting any considerable quantity of gold and silver, or even having any such quantity to export.
Страна, промышленность которой производит значительный годовой избыток таких изделий, обычно вывозимых в другие страны, может в течение многих лет вести сопряженную с очень большими издержками внешнюю войну, не вывозя сколько-нибудь значительных количеств золота и серебра или даже совсем не имея их для вывоза.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test