Exemples de traduction
A duty to protect could be equated with a commitment to act.
Обязанность по защите можно приравнять к обязанности предпринимать определенные действия.
It rejected attempts to equate corporal punishment with violence against children.
Она отвергает попытки приравнять телесное наказание к насилию в отношении детей.
35. In practice, one could not equate the taxation of capital gains with that of dividends.
35. На практике налогообложение доходов от прироста капитала нельзя приравнять к налогообложению доходов от дивидендов.
Instead of being treated as a separate category, such declarations should simply be equated to reservations.
Вместо выделения таких заявлений в отдельную категорию их следует попросту приравнять к оговоркам.
(e) Shared responsibility can be equated with the capability to be active in shaping the world's future.
е) общую ответственность можно приравнять к способности принимать активное участие в формировании будущего мира.
However, it has expanded the bond created by adoption, as its Article 8 equates adoption to the kinship created by a blood connection.
При этом узы усыновления были усилены, поскольку статья 8 Кодекса приравняла усыновление к родственным связям.
The State party also considers baseless the complainant's allegations improperly equating the conditions in which he was held with degrading treatment.
Государство-участник также считает необоснованными утверждения заявителя о том, что условия его содержания можно приравнять к жестокому обращению.
India had always combated racial discrimination and considered it unacceptable to play on words by equating the concept of "caste" with that of "race".
Индия всегда вела борьбу с расовой дискриминацией и не может терпеть, когда играют словами, с тем чтобы приравнять понятие "касты" к понятию "расы".
However, the fact that the organization did not unequivocally reject the equation of Zionism with racism prevented France from associating with consensus.
Вместе с тем, тот факт, что организация однозначно не отвергла призыв приравнять сионизм к расизму, не позволяет Франции присоединиться к консенсусу.
However, if a consensus is reached, it could directly satisfy the demand for equating extreme poverty with the denial of human rights.
Вместе с тем достижение консенсуса позволило бы полностью удовлетворить требование о том, чтобы приравнять крайнюю нищету к отказу в осуществлении прав человека.
I'm glad you brought up duty, because you recently equated it with brainwashing.
- Я рада, что вы завели речь о долге, потому что недавно вы приравняли его к промывке мозгов.
I would equate it with leaving one's flies open.
Я бы приравнял это к расстегнутой ширинке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test