Traduction de "education methods" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
This was achieved through the development of effective educational methods.
Это было достигнуто за счет разработки эффективных методов обучения.
:: Development of adult education methods in the light of the psychological characteristics of every age group.
:: Разработка методов обучения взрослых с учетом психологических особенностей каждой возрастной группы.
546. The Flemish Institute for health promotion (VIG) is responsible for developing nutrition education methods.
546. За разработку методов обучения принципам правильного питания отвечает фламандский институт по вопросам укрепления здоровья (VIG).
The use of formal or didactic educational methods in the classroom do not take advantage of opportunities for active playful learning;
официальные или дидактические методы обучения в школьных помещениях исключают возможности для активного "игрового" усвоения учебного материала;
These task forces should use formal and non-formal educational methods to reach a maximum audience.
Этим целевым группам следует использовать формальные и неформальные методы обучения с целью привлечения максимально широкой молодежной аудитории.
Use a wide range of participatory, process- and solution-oriented educational methods tailored to the learner.
е) применением широкого диапазона методов обучения, и в частности активных методов, методов, ориентированных на конкретные процессы и нахождение решений, которые были бы адаптированы к потребностям учащихся.
(e) Use a wide range of participatory, process- and solution-oriented educational methods tailored to the learner.
е) применять широкий диапазон методов обучения, и в частности активных методов, методов, ориентированных на конкретные процессы и нахождение решений, адаптированных к потребностям учащихся.
This prohibition on local languages prevents acceptability and adaptability in the education method.
Такой запрет на преподавание на местных языках не отвечает требованию о приемлемости и адаптивности методов образования.
It was emphasized that educational methods should be adapted to the contemporary circumstances and interests of young people.
Подчеркивалось, что методы образования должны адаптироваться к современным обстоятельствам и интересам молодых людей.
Education methods should be innovative, including through a better use of the print and broadcast media, which should broadcast in the local languages as well as Spanish;
Следует использовать новаторские методы образования, включая более полное использование печатных и электронных средств массовой информации, которые должны вещать как на испанском, так и на местном языках;
Bringing up children at the state and public expense is one of the main policies of the DPRK; it is an educational method based on socialist pedagogy. (Article 2, the Law on the Nursing and Upbringing of Children)
Воспитание детей за счет государства и общества является одним из важнейших мероприятий государства, методом образования, основанным на социалистической педагогике (статья 2 Закона об охране и воспитании детей).
The Law prescribes enrolment conditions (the decision is left to the parents/guardians), education methods (individual studying, the development of individual educational plans, the coordination of teaching processes and specific standards, final exams) and necessary support for the family and the child, as well as the development of higher quality and more accountable education institutions.
Этот Закон предусматривает условия приема (решение принимают родители/опекуны), методы образования (индивидуальное обучение, разработка индивидуальных учебных планов, координация учебного процесса и специальных стандартов, выпускные экзамены) и необходимую поддержку семьи и ребенка, а также создание более качественных и ответственных учебных заведений.
(f) Strengthen the understanding of children's rights among professionals working with children, parents, children and the general public promoting educational methods that encourage positive, non-violent forms of discipline, foster positive attitudes towards children of professionals working with them, especially teachers, and raise awareness against emotional violence;
f) повысить информированность о правах ребенка среди специалистов, работающих с детьми, родителей, детей и населения в целом, пропагандировать методы образования, поощряющие позитивные, ненасильственные формы поддержания дисциплины, укрепить позитивное отношение к детям работающих с ними специалистов, особенно учителей, и повысить осведомленность о недопустимости эмоционального насилия;
In the last two decades or more national educational policies and indigenous initiatives in some countries have contributed towards dramatic improvements in indigenous education through scholarships, special schools for indigenous children, the development of more culturally appropriate educational methods, and programmes for distance learning.
За последние два с лишним десятилетия национальная политика в области образования и инициативы, предпринятые некоторыми странами по улучшению положения коренных народов, способствовали существенному прогрессу в сфере образования коренных народов, который был достигнут благодаря выделению стипендий, организации специальных школ для детей коренных народов, разработке более приемлемых в культурном отношении методов образования и программ дистанционного обучения.
715. The Committee recommends that the State party continue to take effective measures to increase enrolment in primary and secondary school, reduce the high rate of dropout students and repeaters, in particular in rural areas, and find ways to address the lack of school infrastructure in these areas, inter alia by finding alternative educational methods, e.g. vocational and apprenticeship programmes, which would take the specific needs of these populations into consideration.
715. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь принимать эффективные меры по повышению численности набора в начальные и средние школы, сокращению высокого уровня "отсева" учащихся и второгодничества, в частности в сельских районах, и поиску путей решения проблемы нехватки школьных учреждений в этих районах, в том числе путем применения альтернативных методов образования, например в рамках программ профессионального обучения и ученичества, которые бы отвечали специфическим нуждам населения данных районов.
According to article 42, "Right and Duty of Training and Education", of the Constitution: no one shall be deprived of the right of learning and education (1); training and education shall be conducted along the lines of the principles and reforms of Atatürk, on the basis of contemporary science and educational methods, under the supervision and control of the State (3); primary education is compulsory for all citizens of both sexes and is free of charge in State schools (5); and the State shall provide scholarships and other means of assistance to enable students of merit lacking financial means to continue their education (7).
В статье 42 Конституции <<Право и обязанность получать обучение и образование>> говорится: <<Никто не должен быть лишен права на обучение и образование (1); обучение и образование проводятся на основе принципов и реформ Ататюрка, на основе современной науки и методов образования под надзором и контролем со стороны государства (3); начальное образование для всех граждан мужского и женского пола в государственных школах обязательно и бесплатно (5); и государство обеспечивает стипендии и другие средства помощи, чтобы позволить студентам, испытывающим финансовые трудности, продолжать образование (7).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test