Traduction de "ecological value" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Financial security is needed for the enhancement of social, cultural and ecological values.
Для укрепления общественных, культурных и экологических ценностей необходима финансовая безопасность.
- flora: rare species, ecological value of natural resources, vulnerability.
флора: редкие виды, экологическая ценность природных ресурсов, степень уязвимости.
Identify urgent needs in the protection of ecological values in regions of acute stresses
Идентификация неотложных потребностей в защите экологических ценностей в регионах, характеризующихся наличием острых проблем
Additional ecological values should be conserved at a landscape level through decentralized multifunctional management systems.
Охрана дополнительных экологических ценностей должна обеспечиваться через децентрализованные многофункциональные системы управления;
66. It was underlined that management arrangements should be based on science, including considerations of threats and ecological values.
66. Было подчеркнуто, что управленческие механизмы должны базироваться на науке, включая соображения, касающиеся угроз и экологических ценностей.
Redevelopment projects rarely integrate recycling facilities and more green space of ecological value.
Проекты повторного градостроительства редко предусматривают создание структур рециклизации и большего числа элементов "зеленого пространства", представляющего экологическую ценность.
Identify urgent needs in the protection of ecological values in regions of acute stresses (war, forest destruction, erosion, ...)
Идентификация неотложных потребностей в области защиты экологических ценностей в регионах, характеризующихся наличием острых проблем (войны, уничтожение лесов, эрозия и т.д.)
developing and promoting a more accurate understanding of the socio-ecological value of groundwater as well as the nature and scale of the consequences of its unsustainable use;
(i) развития и обеспечения более точного понимания социально-экологической ценности грунтовых вод, а также природы и масштаба последствий их неустойчивого использования;
Aware also that significant areas of high ecological value, at the international and national levels, should be protected from urban development,
сознавая также, что на международном и национальном уровнях необходимо обеспечить защиту значительных по площади районов, имеющих экологическую ценность, от негативных последствий городского развития,
As groundwater should be recognized as a natural resource with economic and ecological value, groundwater strategies should aim at the sustainable use of groundwater and preservation of its quality.
Поскольку подземные воды должны рассматриваться как природные ресурсы, имеющие экономическую и экологическую ценность, стратегии использования подземных вод должны быть направлены на их длительное и устойчивое использование при сохранении их качества.
Acknowledging that the Carpathian region is a natural treasure of great beauty and ecological value, a reservoir of biodiversity, the headwater of major rivers and Europe's largest area of virgin forest,
сознавая, что Карпатский регион представляет собой природную кладовую исключительной красоты и огромного экологического значения, хранилище биоразнообразия, исток основных рек и крупнейший в Европе район девственных лесов,
The Commission is also of the view that in order to secure the sustainable development of our marine resources we need to reconsider how we value the oceans, in particular by introducing explicitly into systems of national income accounting their intrinsic and ecological value.
Комиссия также считает, что для обеспечения устойчивого развития морских ресурсов международному сообществу необходимо пересмотреть свою точку зрения о значении океанов, в частности недвусмысленно включив в системы учета национального дохода такие аспекты, как их внутренняя ценность и экологическое значение.
In the work of demining, we should also bear in mind the fact that the Ottawa Convention complements other international mechanisms on this subject; the ecological value of the areas of acknowledged biodiversity; the preservation of traditional anthropological patterns; the priority to be given to cooperation aimed at training national authorities in charge of planning and managing programmes of anti-landmine measures within affected countries; the acknowledgment of the contribution that the regional coordination mechanisms for demining, such as the Organization of American States, can offer; and the advisability of exchanging experiences with other affected countries, non-governmental organizations and the United Nations Development Programme.
В деятельности по разминированию мы должны также учитывать другие международные механизмы по этому вопросу, которые Оттавская конвенция дополняет; экологическое значение зон признанного биоразнообразия; сохранение традиционных антропологических схем; приоритезацию сотрудничества, направленного на подготовку национальных руководящих кадров, ответственных за планирование и осуществление программам деятельности, связанной с минами, в пострадавших странах; признание вклада региональных координационных механизмов в дело разминирования, как, например, Организации американских государств; и желательность обмена опытом с другими затронутыми проблемой мин странами, неправительственными организациями и Программой развития Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test