Exemples de traduction
A result of the dismemberment of Palestinian lands has been the establishment of geographically disjointed bantustans within the occupied West Bank.
Результатом такого расчленения палестинских земель явилось создание на территории оккупированного Западного берега географически разъединенных бантустанов.
This provides an overall broad structure that coherently preserves the security of all nations by avoiding the current piecemeal, disjointed approach which is cost-free for nuclear-weapon States.
Это обеспечивает широкую общую структуру, которая гармонично сберегала бы безопасность всех стран, избегая нынешнего фрагментарного, расчлененного подхода, который сопряжен с отсутствием всяких издержек для государств, обладающих ядерным оружием.
Rifkin led a... fragmented... disjointed... existence.
Рифлин вел... расколотое... расчлененное... существование.
5. The Advisory Committee notes that financial tables for the biennium 20042005 and the biennium 2006-2007 were compiled separately by theme and not in a comprehensive manner, making the document somewhat disjointed.
5. Консультативный комитет отмечает, что таблицы финансовых показателей за двухгодичные периоды 2004 - 2005 годов и 2006 - 2007 годов были представлены по отдельности, а не вместе, в результате чего документ представляется несколько несвязным.
Conversation disjointed in any way?
Разговор не был несвязным в какой-либо области?
They're disjointed, they're silly, they're full of... gaps.
Они несвязны, ...они глупы, они полны... пробелов.
His conversation was disjointed, his thoughts a little foggy, unrelated.
Он говорил несвязно, его мысли были затуманены.
Why is everything in your recollection so hazy and disjointed?
Почему все в вашем воспоминании настолько туманное и несвязное?
I mean, he said it in a totally disjointed, early Alzheimer's, dad-like way, but he said, "you and your sister have a half brother. And I was married before I met your mom."
Он говорил так несвязно, как заготовка трупа, но сказал "у вас есть сводный брат от моего первого брака".
Each international tribunal normally constitutes a monad, or self-contained unit, disjointed from other courts or tribunals of a similar nature.
Каждый международный трибунал обычно представляет собой <<одноклеточную>> замкнутую единицу, разъединенную с другими судами или трибуналами подобного характера.
The region is characterized by disjointed physical spaces with excessively exterior-oriented transport and communication networks and production systems that have been unable to generate intraregional trade exchanges, even in such a critical commodity as food.
Регион характеризуется наличием разъединенных физических пространств с чрезмерно ориентированными на внешний мир сетями транспорта и связи и производственными системами, которые не в состоянии обеспечить внутрирегиональную торговлю даже таким имеющим важное значение товаром, как продовольствие.
Society must become united again, instead of so disjointed.
Люди должны вернуться к единству а не оставаться разъединенными
Now follows, that you know, young Fortinbras, holding a weak supposal of our worth, or thinking by our late dear brother's death our state to be disjoint and out of frame, he hath not fail'd to pester us with message,
Второе. Королевич Фортинбрас, не чтя нас ни во что и полагая, что после смерти братниной у нас развал в стране и все в разъединенье, возмнил такое о своей звезде, что надоел нам, требуя возврата потерянных отцовых областей,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test