Traduction de "disabled" à russe
Disabled
adjectif
Exemples de traduction
Disabled persons, included persons disabled since childhood and disabled children
инвалидам, в т.ч. инвалидам с детства и детям-инвалидам;
A disability social pension is provided to a disabled person of the first group and a person declared as a "disabled child", to a disabled person of the second group, and to a disabled person of the third group.
Инвалиду первой группы, лицу, признанному "ребенком-инвалидом", инвалиду второй группы и инвалиду третьей группы назначается социальная пенсия по инвалидности.
Four new sporting federations have been set for persons with visual disability, intellectual disability, physical disability and hearing disability;
Были учреждены четыре новых спортивных федерации для инвалидов по зрению, инвалидов с умственными недостатками, инвалидов с ограниченными физическими возможностями и инвалидов по слуху;
12. Women with disabilities, children with disabilities, older persons with disabilities and indigenous persons with disabilities are particularly affected by change or crisis.
12. Изменения или кризисы оказывают особо негативное воздействие на женщин-инвалидов, детей-инвалидов, престарелых-инвалидов и инвалидов из числа коренного населения.
The Minister for Disability and Elderly is a disabled person.
Инвалидом является министр по делам инвалидов и престарелых.
Poverty gap ratio between persons with disabilities and non-disabled
Коэффициент нищеты (инвалиды -- не инвалиды)
Association of Disabled Women and Mothers of Disabled Children
Ассоциация женщин-инвалидов и матерей детей-инвалидов
Disabled Peoples International is a global cross-disability network of 134 member organizations of persons with disabilities.
Международная организация инвалидов -- глобальная сеть, охватывающая все группы инвалидов и состоящая из 134 организаций инвалидов.
Young disabled man.
Молодого парня-инвалида.
I'm emotionally disabled.
Я любовный инвалид.
Anton's not disabled.
- Антон не инвалид.
(SEAT FOR DISABLED)
МЕСТО ДЛЯ ИНВАЛИДОВ
Even if she's disabled.
Пусть даже инвалидом.
- I'm not a disabled.
- я не инвалид.
My wife is disabled.
Моя жена - инвалид.
a disabled needy former spouse who became disabled before the dissolution of the marriage.
- нетрудоспособный нуждающийся бывший супруг, ставший нетрудоспособным до расторжения брака.
T-E-M... "Temporary disabled"?
"В-Р-Е... Временно нетрудоспособный".
They take my disability checks.
Они берут мои чеки по нетрудоспособности.
Have your disability checks direct deposited.
Оставь на хранние свои чеки нетрудоспособности.
They placed a hold for grave disability.
Они наложили вето на тяжелую нетрудоспособность.
You left your job due to disability?
Вы ушли с работы по нетрудоспособности?
-You said AIDS wasn't a disability.
- Вы сказали, что СПИД не является нетрудоспособностью.
They refused service to my disabled son.
Они отказали в обслуживании моему нетрудоспособному сыну.
Men who have suffered from some kind of disability.
Парни, пострадавшие от разных видов нетрудоспособности.
What help was provided for widows, orphans and people left severely disabled as a result of the conflict?
Какая помощь оказывается вдовам, сиротам и искалеченным в результате этого конфликта?
Justice must be sought for the victims of the barbarous Israeli aggression -- the martyrs, the wounded and the disabled.
Жертвы варварской израильской агрессии -- погибшие мученики, раненые и искалеченные -- взывают к справедливости.
In post-conflict situations, children were the most frequent victims of landmines and were often disabled or disfigured for life.
После окончания конфликтов дети чаще всего становятся жертвами наземных мин и нередко на всю жизнь остаются искалеченными или обезображенными.
Cambodia, with a population of over 9 million, already has the highest percentage of physically disabled inhabitants of any country in the world.
Камбоджа, страна с населением свыше 9 миллионов, уже имеет самый высокий процент физически искалеченного населения в мире.
These atrocities are in addition to the uncounted thousands of those who have been killed, or who have been made orphans or widows, or who have been disabled.
Эти злодеяния - еще одно звено в цепи событий, результатом которых стали многие тысячи погибших, осиротевших или овдовевших или же искалеченных граждан страны.
The Committee is particularly concerned about the situation of traumatized or permanently disabled former child soldiers and their lack of access to compensation or other support services.
Комитет с особой обеспокоенностью обращает внимание на положение травмированных или искалеченных бывших детей-солдат и отсутствие у них доступа к службам по предоставлению компенсации и оказанию иной помощи.
The voices, tears and cries of the millions of innocent, abandoned and disabled children, who have neither families nor love, would certainly be enough to justify, indeed to force, each and every people and each and every State that truly believes in human rights to support this institution.
Стенаний, слез и рыданий миллионов невинных, брошеных и искалеченных детей, которые лишены семейного тепла и любви, несомненно, было бы достаточно для оправдания поддержки этого института каждым народом и каждым государством, сохраняющим веру в права человека, или для того, чтобы заставить их сделать это.
The number of gun deaths every year. The number of men, women and children disabled by your gentlemen's products, last year alone:
А количество искалеченных мужчин, женщин и детей благодаря вашей продукции только в прошлом году составило 100 тысяч.
They are sacrificing and slaving to make a haven for the homeless of this city, for the homeless of this city, the sick, the disabled, the forgotten, people you walk past every day in the street and avert your eyes.
Они идут на жертвы, работают на износ, чтобы дать приют бездомным этого города, больным, искалеченным, забытым, тем... мимо кого вы каждый день проходите на улицах, отводя взгляд.
Hundreds were wounded, many of them left disabled for life.
Сотни человек были ранены, многие из которых на всю жизнь остались калеками.
There are hundreds of thousands of disabled and sick people and contaminated land.
Остались сотни тысяч калек, больных, зараженная земля.
Many more survive their injuries, but live with a permanent disability.
Многие другие, которым удается выжить, остаются калеками на всю жизнь.
Many become orphans; many become disabled; many become displaced.
Многие дети становятся сиротами; многие становятся калеками; многие становятся перемещенными лицами.
Each year, the use of anti-personnel mines causes the loss of thousands of human lives and leaves behind survivors with disabilities.
Ежегодно из-за применения противопехотных мин тысячи людей погибают, а выжившие остаются калеками.
Some may die in these accidents, and others who survive may be disabled and become a burden on themselves, their families and their society.
В результате дорожно-транспортного происшествия кто-то может погибнуть, кто-то, даже оставшись в живых, может стать калекой и обузой для себя, своей семьи и общества.
Dad, I am disabled now!
Папа, я уже калека!
- Okay, okay. I'm not disabled.
- Ну, ладно, я не калека.
You are either sick or disabled.
Вы не больные и не калеки.
The disabled have dirty clothes, too.
У калек тоже есть грязная одежда.
I apologize for disabling you.
Приношу извинения за то, что сделал вас калеками.
It's nigh on impossible to place disabled babies, for instance.
Скажем, практически невозможно пристроить малыша-калеку.
He told the steward and said to open the house and take care of the disabled boy,
Он сообщил управляющему и велел открыть дом и позаботиться о калеке.
Family relations must reflect as much as possible the interests of the child and any disabled family member.
Регулирование семейных отношений должно осуществляться с максимально возможным учетом интересов ребенка, неработоспособных членов семьи.
Armoured personnel carriers will not be considered to be heavy weapons, if mounted weapons above 7.62 mm calibre are disabled.
Бронетранспортер не будет относиться к категории тяжелых вооружений, если установленный на нем пулемет калибра свыше 7,62 мм будет приведен в неработоспособное состояние.
They may request a court, Government authorities, local government bodies and public organizations to ensure the protection of the rights and interests of their children, including disabled children, as their legal representatives, without special authorization.
Они имеют право обращаться в суд, органы государственной власти, органы местного самоуправления и общественные организации за защитой прав и интересов ребенка, а также неработоспособных сына или дочери как их законные представители без специальных полномочий.
Family members who provide long-term care to disabled or elderly family members and give up their job for this reason have the employer’s share of the pension insurance paid from public funds, and this reduces their pension insurance payments by about half.
Члены семей, обеспечивающие долговременный уход за неработоспособными или престарелыми родственниками и оставляющие по этой причине свою основную работу, имеют право на покрытие доли работодателя в системе пенсионного страхования за счет государственных средств, что сокращает их выплаты по линии пенсионного страхования примерно наполовину.
Our weapons systems are disabled.
Наша система вооружения неработоспособна.
- That's disability insurance. - Uh-huh.
Это страховка на случай неработоспособности.
приведенный в негодность
adjectif
The Panel has been informed by one State that reduction of media reports of arms transfers to Gaza is the result of disabling and closing tunnels.
Одно государство сообщило Группе о том, что уменьшение количества сообщений в СМИ о поставках оружия в Газу является результатом приведения в негодность и перекрытия туннелей.
A term of imprisonment of between one and four years shall be imposed on any person who, by whatever means and without authorization, erases, deletes, modifies or disables the data recorded in a computer.
Наказывается тюремным заключением на срок от одного до четырех лет тот, кто любым способом без разрешения осуществляет доступ, стирание, уничтожение, изменение или приведение в негодность данных, содержащихся в компьютере.
Syrian personnel used cutting torches and angle grinders to destroy or disable a range of materials, including missile warheads, aerial bombs and mixing and filling equipment.
Пользуясь газовыми резаками и угловыми шлифовальными машинами, сирийский персонал занялся уничтожением или приведением в негодность разнообразных материальных средств, включая ракетные боеголовки, авиабомбы и оборудование для смешивания и снаряжения.
We wish to inform the Security Council that all appropriate steps have been taken to secure, remove, disable, render harmless, eliminate or destroy (a) all of Iraq's known weapons of mass destruction and ballistic missiles with a range of greater than 150 kilometres and (b) all known elements of Iraq's programmes established to research, develop, design, manufacture, produce, support, assemble and employ such weapons and delivery systems, subsystems and components thereof.
Мы хотели бы информировать Совет Безопасности о том, что были предприняты все необходимые шаги в целях обеспечения охраны, изъятия, приведения в негодность, обезвреживания, удаления или уничтожения а) всего известного иракского оружия массового уничтожения и баллистических ракет дальностью свыше 150 километров и b) всех известных элементов иракских программ исследований, разработок, проектирования, производства, выпуска, обслуживания, сборки и использования такого оружия и систем его доставки, а также его подсистем и компонентов.
Together with the Government of Iraq and other Member States, the United States and the United Kingdom, pursuant to the letter dated 8 May 2003 from their Permanent Representatives to the United Nations addressed to the President of the Security Council (S/2003/538), have been working since March 2003 with the objective of locating and securing, removing, disabling, rendering harmless, eliminating or destroying weapons of mass destruction, ballistic missiles and related delivery systems and programmes in Iraq developed under the regime of Saddam Hussein.
Вместе с правительством Ирака и другими государствами-членами Соединенные Штаты и Соединенное Королевство, как это следует из письма их постоянных представителей при Организации Объединенных Наций от 8 мая 2003 года на имя Председателя Совета Безопасности (S/2003/538), с марта 2003 года вели работу по определению местонахождения и обеспечению охраны, изъятию, приведению в негодность, обезвреживанию, устранению или уничтожению оружия массового уничтожения, баллистических ракет и связанных с ними систем доставки и программ в Ираке, разработанных при режиме Саддама Хусейна.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test