Exemples de traduction
It should also contain compartments to hold different items.
В нем также следует предусмотреть отделения для хранения разных предметов.
(b) Priority of security rights in different items of tangible property that become part of a mass or product
b) Приоритет обеспечительных прав в разных предметах материального имущества, которые становятся частью массы или продукта
Priority of a security right originally taken in different items of tangible property as against a security right in the mass or product
с) Приоритет обеспечительного права, первоначально созданного в разных предметах материального имущества, по отношению к обеспечительному праву в массе или продукте
If security rights in different items of tangible property that ultimately become part of a mass or product continue in the mass or product, the security rights have the same priority and the issue is to determine the relative value of the rights.
104. Если обеспечительные права в разных предметах материального имущества, которые в конечном итоге становятся частью массы или продукта, сохраняются в этой массе или этом продукте, эти обеспечительные права обладают таким же приоритетом, и задача заключается в том, чтобы определить относительную стоимость таких прав.
Using the example of the ingredients in a cake, these three types are: (a) contests between security rights taken in the same items of tangible property that ultimately become part of a mass or product (e.g. sugar and sugar); (b) contests involving security rights in different items of tangible property that ultimately become part of a mass or product (e.g. sugar and flour); and (c) contests involving a security right originally taken in separate tangible property and a security right in the mass or product (e.g. sugar and cake).
По аналогии с ингредиентами кекса их можно определить следующим образом: а) конкуренция между обеспечительными правами в одних и тех же предметах материального имущества, которые в конечном итоге становятся частью массы или продукта (например, сахар и сахар); b) конкуренция, затрагивающая обеспечительные права в разных предметах материального имущества, которые в конечном итоге становятся частью массы или продукта (например, сахар и мука); и с) конкуренция, затрагивающая обеспечительное право, первоначально полученное в отдельном материальном имуществе, и обеспечительное право в массе или продукте (например, сахар и кекс).
6/ Using the sum of the amounts claimed for the different items would have provided a less precise outcome in that the outlier separation would be based on an aggregate that may, in some cases, hide the effects of entry error, or under- or overestimation in a specific cost item.
6/ Использование общей величины сумм, заявляемых в отношении различных элементов, дало бы менее точный результат, поскольку отсев выбросов базировался бы тогда на совокупном показателе, который в некоторых случаях может не показывать воздействие погрешностей при занесении данных либо занижения или завышения того или иного конкретного стоимостного элемента.
3. Clause 6, with the special requirements in the current version of Regulation No. 60, has been deleted and its content now replaced by Table 1 which now gives the symbol and details of function, location, colour, definition and operation for the different items as specified in the GTR.
3. Раздел 6, содержавший специальные предписания, предусматривавшиеся в нынешнем варианте Правил № 60, исключен, и его содержание сейчас заменено таблицей 1, в которой в настоящее время приведены символы и подробные данные о функции, расположении, цвете, определении и функционировании различных элементов, указанных в ГТП.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test