Traduction de "different fronts" à russe
Exemples de traduction
We need to act on different fronts.
Мы должны действовать на разных фронтах.
The objective of increased security at the global level demands efforts across a range of widely different fronts, ranging from issues relating to peacemaking and peacekeeping, to issues relating to economic and social development.
Цель роста безопасности на глобальном уровне требует усилий на разных фронтах по вопросам от миротворчества и поддержания мира до вопросов, касающихся экономического и социального развития.
We face this conflict on different fronts -- as Jews against the dark forces of anti-Semitism, as Israelis against the enemies of our statehood, and as members of the free world against the merchants of global terror.
Мы противостоим этому конфликту на разных фронтах: как евреи, бьющиеся с темными силами антисемитизма, как израильтяне, сражающиеся с врагами нашей государственности, и как жители свободного мира, борющиеся с проводниками мирового терроризма.
I would simply like to stress that the reform process that we have all undertaken cannot possibly be brought to a successful conclusion within this situation of financial instability that the Organization is experiencing at a time when it is being called upon to act on many different fronts.
Хотел бы лишь подчеркнуть, что процесс реформ, который мы сейчас предприняли, не может быть успешно завершен в условиях финансовой нестабильности, которую Организация переживает в тот момент, когда от нее ждут действий на многих разных фронтах.
We're all fighting the same war, just on different fronts.
Мы сражаемся в одной войне, но на разных фронтах.
The strategy is to attack the problem on different fronts in a holistic manner.
Стратегия заключается в том, чтобы атаковать эту проблему с различных фронтов и по всем направлениям.
The preferred strategy is to attack the problem on different fronts in a holistic manner.
Предпочтительной стратегией будет атаковать проблему с различных фронтов и по всем направлениям.
Pakistan continued to face enormous challenges on different fronts, ranging from security and terrorism to the economy, apart from natural calamities.
Пакистан продолжает сталкиваться с колоссальными вызовами на различных фронтах − безопасности, терроризма, экономики, не считая стихийных бедствий.
He also informed the Conference of the Office's recent initiatives to promote a comprehensive, balanced approach that would enable all to work on different fronts with equal force and effectiveness.
Он также проинформировал Конференцию о недавних инициативах Управления, направленных на содействие использованию всеобъемлющего сбалансированного подхода, который позволил бы всем работать на различных фронтах с равными усилиями и результатами.
Effectively addressing it and ensuring that internally displaced persons enjoy their human rights requires activity on different fronts, namely, human rights promotion and protection, humanitarian action, recovery and development, peacebuilding and political activities.
Для ее эффективного решения и обеспечения того, чтобы внутренне перемещенные лица пользовались имеющимися у них правами человека, требуется деятельность на различных фронтах, а именно необходимы: поощрение и защита прав человека, гуманитарная деятельность, восстановление и развитие, миростроительство и политическая деятельность.
Under the leadership of my Special Representative for Iraq and the United Nations Assistance Mission for Iraq, the United Nations has worked on many different fronts: to promote an inclusive, participatory and transparent political transition process; to provide reconstruction, development and humanitarian assistance; and to promote the protection of human rights, national reconciliation and judicial and legal reform.
Под руководством моего Специального представителя по Ираку и Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Ираку Организация Объединенных Наций работала на многих самых различных фронтах, с тем чтобы содействовать всеобъемлющему, широкому и транспарентному политическому переходному процессу, оказывать помощь в деле восстановления и развития и гуманитарную помощь, а также содействовать защите прав человека, национальному примирению и проведению судебной и правовой реформы.
71. During the Panel's visits to Benghazi in July 2011, Libyan opposition military sources, as well as international observers, explained to the Panel the difficulties that revolutionary forces had been facing in terms of military combat: the lack of weapons and ammunition, the lack of organization and the difficulty of communicating across a single and between the different fronts of the conflict, as well as the lack of experience of the majority of civilians who took up arms against the Qadhafi forces.
71. Во время поездок Группы в Бенгази в июле 2011 года военные источники из ливийской оппозиции, а также международные наблюдатели объясняли Группе те трудности, с которыми сталкивались революционные войска с точки зрения ведения боевых действий: нехватка оружия и боеприпасов, неорганизованность и трудности в плане обеспечения связи на одном фронте и между различными фронтами в ходе конфликта, а также отсутствие опыта у большинства гражданских лиц, взявших в руки оружие для борьбы против сил Каддафи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test