Traduction de "differed greatly" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Performance of inland navigation as well as transport patterns differ greatly across Europe.
Производительность внутреннего водного транспорта и его структура в разных странах Европы сильно отличаются.
Development strategies have thus differed greatly and their eventual outcomes are far from predictable.
Таким образом, стратегии развития сильно отличаются друг от друга, и их окончательные результаты трудно предсказать.
86. Every organization had its own indicators, which sometimes differed greatly from those used by other organizations.
86. Каждая организация использует свои собственные показатели, иногда сильно отличающиеся от показателей, с которыми работают другие.
In fact, this is a job which does not differ greatly from the function that is partially fulfilled by delegations' general statements made in the Conference plenary.
В сущности, работа, имеющая подобную направленность, не так уж сильно отличается от того, какую функцию отчасти выполняют и общие заявления, с которыми делегации выступают на пленарных заседаниях Конференции.
Since such organizations differed greatly from one another in their nature, structure, membership and size, the draft articles should be of a general nature in order to cover as broad a range of organizations as possible.
Поскольку такие организации сильно отличаются друг от друга по своему характеру, структуре, членскому составу и масштабам, проекты статей должны носить общий характер, с тем чтобы охватить как можно большее число организаций.
Although the details of intimidation suffered do not differ greatly from incidents already described in previous reports of the Special Rapporteur, certain aspects of the displacements from areas such as Bijeljina and Janja call for attention.
22. Хотя случаи запугивания в деталях не сильно отличаются от инцидентов, уже описанных в предыдущих докладах Специального докладчика, некоторые аспекты перемещений из таких районов, как Биелина и Яния, заслуживают внимания.
The cost of the new measures to be taken in a second step will differ greatly from one country to another, mainly with respect to the efforts which have already been put in, and of the results achieved in the area of energy policy.
68. Затраты, связанные с принятием новых необходимых мер на втором этапе, в разных странах будут сильно отличаться, в частности из-за различий в интенсивности уже предпринятых усилий и результатах, достигнутых в области энергетической политики.
In his oral presentation, he had referred to the Bern Code of Criminal Procedure, which did not differ greatly from the corresponding Geneva Code, and which explicitly recognized detainees' right not to make any statement.
В своем устном выступлении он упоминал Уголовно-процессуальный кодекс кантона Берн (он не очень сильно отличается от Уголовно-процессуального кодекса Женевы), в положениях которого за задержанными прямо признается право не делать никаких заявлений.
15. Today's patterns of technology flows and transfer differ greatly from those in 1992, when technology flows were mainly between developed countries and the challenge was to promote greater technology transfer to developing countries.
15. Наблюдающиеся сегодня закономерности технологических потоков и передачи технологий сильно отличаются от тех, которые наблюдались в 1992 году, когда технологии перетекали в основном между развитыми странами и задача состояла в том, чтобы содействовать расширению передачи технологий развивающимся странам.
It is to be noted that this approach was adopted in full recognition of the fact that the transparency and coherence of a new reporting system that differs greatly from that applied in the past need to be maintained and that Parties have an opportunity to make informed decisions on reporting.
Следует отметить, что этот подход был принят с полным признанием необходимости поддержания гласности и последовательности в рамках новой системы отчетности, которая сильно отличается от системы, применявшейся в прошлом, а также обеспечения того, чтобы Стороны имели возможность принимать обоснованные решения в отношении отчетности.
The medical services provided for refugees and displaced persons differ greatly in complexity from what is available for the majority of the population.
Медицинское обслуживание беженцев и перемещенных лиц значительно отличается по сложности от большинства населения.
The number of these factors and the way that they come together can differ greatly from one country to another.
Ряд подобных факторов и то, как они соединяются воедино, могут значительно отличаться друг от друга в зависимости от той или иной страны.
The inflation rates throughout the ESCWA member countries differ greatly and are indicative for different approaches of fiscal management.
Уровни роста розничных цен в странах -- членах ЭСКЗА значительно отличаются друг от друга и отражают специфику в подходах к ведению финансов.
Despite complex social and political problems and serious economic constraints, the country's approach to democratization has differed greatly from that of other States in the region.
Несмотря на сложные социальные и политические проблемы и серьезные экономические трудности, подход этой страны к демократизации значительно отличался от опыта других государств региона.
However, the structures of technology cooperation networks differ greatly between technology clusters, reflecting national policy priorities, resource endowments and political considerations.
Тем не менее, структура построения сетей технологического сотрудничества значительно отличается в разных технологических кластерах в зависимости от национальных хозяйственных приоритетов, объема имеющихся ресурсов и политических соображений.
9. Mr. Diaconu said that the definition of discrimination that appeared in article 321 of the Criminal Code still differed greatly from that set out in article 1 of the Convention.
9. Г-н Диакону отмечает, что содержащееся в статье 321 Уголовного кодекса определение дискриминации значительно отличается от определения в первой статье Конвенции.
This is especially so since the method used in producing this vaccine differs greatly from that for other vaccines because it involves such complex processes as are familiar to specialists in the field.
Положение усугублялось еще и тем, что использовавшийся для производства этой вакцины метод значительно отличался от методов, используемых при производстве других вакцин, поскольку он был связан с такими сложными процессами, которые знакомы только специалистам в этой области.
19. The local currency bonds markets have also rapidly expanded, although the depth, liquidity and type of instruments traded in those markets differ greatly between regions.
19. Рынки облигаций в национальной валюте также стремительно расширяются, хотя диапазон, ликвидность и вид инструментов, торгуемых на этих рынках, значительно отличается от региона к региону.
Approaches to this subject differed greatly, but the relevant passages of the report reflect the fact that, in one way or another, pretty much all participants found information on military personnel to be relevant to the matter in hand.
Подходы к этому вопросу значительно отличались, однако соответствующие места в докладе отражают тот факт, что так или иначе большинство участников сочли информацию о военном персонале относящейся к рассматриваемому вопросу.
This figure differs greatly from that of previous years, when Mutoka Ruyangira dominated the gold market in Burundi (see S/2008/773, para. 93, and S/2009/603, para. 140).
Этот показатель значительно отличается от соответствующего показателя предыдущих лет, когда на рынке золота в Бурунди доминировал Мутока Руганьира (см. S/2008/773, пункт 93, и S/2009/603, пункт 140).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test