Traduction de "devote yourself" à russe
Exemples de traduction
It's time for you to devote yourself to her.
Пришла пора тебе посвятить себя ей.
Please devote yourself to assisting the professors and associate professors.
посвятите себя оказанию помощи профессорам и доцентам.
You're a great writer. That's what you should devote yourself to.
Вы талантливый писатель и должны посвятить себя этому.
And if so, would you devote yourself to finding the guilty party?
А если так, ты бы посвятила себя поискам виновной стороны?
So devote yourself to your music, soon you shall be Johann Sebastian Bach.
Поэтому посвяти себя музыке и вскоре ты станешь, как Иоганн Себастьян Бах.
So... your contention is that you gave up your political activities entirely, and devoted yourself only to your science?
Итак... Вы утверждаете, что полностью отказались от политических убеждений и посвятили себя лишь науке?
To devote yourself utterly to a set of moral principles... ... to seek a stillness of your mind... ... and to master the way of the sword.
Посвятить себя без остатка набору моральных принципов, стремиться к спокойствию разума и овладеть мечом.
If you will devote yourself exclusively to the concerns of Scalos, madam, we shall be pleased to remain and take care of the Enterprise.
Если вы посвятите себя исключительно Скалосу, мадам, мы будем счастливы остаться и позаботиться об "Энтерпрайзе".
Three days later, you change your hair back to blonde and resign so you can, quote, "devote yourself to the campaign."
Через три дня вы перекрасились обратно в блондинку и подали в отставку, теперь вы можете, цитирую, "посвятить себя кампании".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test