Traduction de "developing relationships" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It is with great satisfaction that we note the developing relationship between the ICC and the United Nations in their pursuit of the common goal of international peace and security.
С чувством большего удовлетворения мы отмечаем развивающиеся отношения между МУС и Организацией Объединенных Наций, отмеченные их стремлением к общей цели обеспечения международного мира и безопасности.
5. In order to develop relationships with and cooperation among relevant stakeholders, and in the interests of national, regional and international coordination and harmonization, States Parties should:
5. С тем чтобы развивать отношения с соответствующими заинтересованными субъектами и сотрудничество среди них и в интересах национальной, региональной и международной координации и гармонизации, государствам-участникам следует:
The State protects the lawful rights and interests of minority nationalities and upholds and develops relationships based on equality, unity and mutual assistance among all the country's nationalities.
Государство защищает законные права и интересы национальных меньшинств и поддерживает и развивает отношения равенства, единства и взаимопомощи всех национальностей Китая.
With that in mind, the Department should also develop relationships with a wide cross-section of correspondents and journalists from various countries to promote greater interest in issues on the United Nations agenda.
Имея это в виду, Департаменту следует развивать отношения с многочисленной категорией корреспондентов и журналистов из различных стран, с тем чтобы пробудить больший интерес к деятельности Организации Объединенных Наций.
(e) Develop relationships with Governments, donors, civil society organizations, indigenous peoples' organizations and others to consider cooperative ways of supporting the Permanent Forum on Indigenous Issues;
e) развивает отношения с правительствами, донорами, организациями гражданского общества, организациями коренных народов и другими сторонами в целях рассмотрения совместных путей поддержки Постоянного форума по вопросам коренных народов;
Our debate today is part of the developing relationship that exists between the Council and the General Assembly, as well as other parts of the United Nations system, such as the Economic and Social Council and the Secretariat.
Наши сегодняшние прения -- это элемент развивающихся отношений, существующих между Советом и Генеральной Ассамблеей, а также другими частями системы Организации Объединенных Наций, такими как Экономический и Социальный Совет и Секретариат.
This country-centric approach (as opposed to the previous theme-centric approach) allows them to develop relationships with their counterparts in each assigned country and makes them accountable for increasing country response rates.
Этот ориентированный на страну подход (в отличие от тематического подход в прошлом) позволяет им развивать отношения со своими партнерами в каждой стране и возлагает на них ответственность за повышение страновых показателей ответов на вопросники.
49. Within the host country, the secretariat has developed relationships with political authorities, the academic community, parliamentary officials and the private sector, and thus mobilized various forms of involvement in, and sponsorship of, UNCCD activities.
49. В рамках страны пребывания секретариат развивал отношения с государственными органами, научными учреждениями, парламентариями и частным сектором, используя тем самым различные формы участия в деятельности по реализации КБОООН и ее поддержке.
(d) Develop relationships with Governments, donors, civil society organizations, indigenous peoples' organizations and others to consider cooperative ways of supporting the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues;
d) развивать отношения с правительствами, донорами, организациями гражданского общества, организациями коренных народов и другими сторонами в целях рассмотрения совместных путей поддержки Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов;
20. Since the adoption of Security Council resolution 1272 (1999) on 25 October, UNTAET has established a presence in Dili and started to develop relationships with INTERFET and with the East Timorese, including leaders of the National Council of Timorese Resistance.
20. Со времени принятия резолюции 1272 (1999) Совета Безопасности от 25 октября ВАООНВТ обеспечила свое присутствие в Дили и начала развивать отношения с МСВТ и жителями Восточного Тимора, в том числе с лидерами Национального совета тиморского сопротивления.
You develop relationships with patients who are prone to violence.
Вы развиваете отношения с пациентами, которые склонны к насилию.
We develop relationships with people from both sides who wish to defuse the tension between our two countries.
Мы развиваем отношения с людьми с обеих сторон, которые хотят разрядить обстановку между нашими двумя странами.
49. In 2012, the Institute has prioritized developing relationships with States in the Middle East and the Gulf States.
49. В 2012 году Институт уделял особое внимание развитию отношений с государствами Ближнего Востока и с государствами Залива.
This will lead to a development relationship based on professionalism, equity and objectivity within which there will be no place for unnecessary interference from the donor in matters of detail.
Это приведет к развитию отношений, основанных на профессионализме, справедливости и объективности, и в этих отношениях не будет места для ненужного вмешательства со стороны донора в решении частных вопросов.
As well as developing relationships with the media and non-governmental organizations around the world, the Department was deepening its partnerships with other subdivisions of the United Nations system.
Наряду с развитием отношений со средствами массовой информации и неправительственными организациями во всем мире укрепляются и партнерские связи Департамента с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
100. Efforts must be redoubled to increase the support of Member States for the Trust Fund, while more attention will be paid to developing relationships with the private sector and the philanthropic community.
100. Необходимо удвоить усилия для увеличения поддержки Целевого фонда государствами-членами, а также уделять больше внимания развитию отношений с частным сектором и благотворительным сообществом.
We have been heartened by developing relationships with the Lebanese academic and professional legal communities and by the appointment of experienced defence counsel who will ensure equality of arms in the debates to come.
Мы с удовлетворением отмечаем развитие отношений с учеными и юристами Ливана и назначение опытного адвоката защиты, который обеспечит равные возможности сторон в предстоящих обсуждениях.
It describes the substantial progress made towards building high-quality programmes of education and training, developing relationships with other institutions to reach as many interested students as possible, public relations efforts, and the University's determination to be self-sustaining on the basis of its earned income.
В докладе говорится о существенном прогрессе, достигнутом в деле создания качественных программ обучения и профессиональной подготовки, о развитии отношений с другими учреждениями с целью охватить как можно больше заинтересованных студентов, об усилиях в области связей с общественностью и о намерении Университета добиться финансовой независимости на основе получаемого дохода.
It describes the substantial progress made towards building high-quality education and training programmes, developing relationships with other institutions to reach as many interested students as possible, public relations and the University's determination to be self-sustaining on the basis of its earned income.
В докладе говорится о существенном прогрессе, достигнутом в деле создания качественных программ обучения и профессиональной подготовки, о развитии отношений с другими учреждениями с целью охватить как можно более широкий круг заинтересованных учащихся, об усилиях в области связей с общественностью и о намерении Университета добиться финансовой независимости на основе имеющихся источников поступлений.
14. Mr. Nowak (Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment) said that he appreciated the comments from representatives of countries that he had visited, which had emphasized that the purpose of his missions was not to criticize Governments, but rather to develop relationships with them, identify problems related to torture and improve the conditions of detention.
14. Г-н Новак (Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания) выражает признательность представителям посещенных им стран за их комментарии, которые подчеркивают, что цель его посещений состояла не в критике правительств, а в развитии отношений с ними, выявлении проблем, связанных с пытками и улучшении условий содержания под стражей.
Aims of the organization: The major objectives of the World Assembly of Small and Medium Enterprises (WASME) are: (a) articulating concerns and interests of small and medium enterprises (SMEs) at various national, regional and international forums; (b) developing relationships between SMEs in developed and developing countries by encouraging enterprise-to-enterprise cooperation; (c) networking with related/similar organizations; (d) expanding collaboration with United Nations agencies and international organizations; (e) capacity-building of SMEs through managerial and skill development programmes; (f) disseminating information on and about international developments in the SME sector; and (g) carrying out research and studies on topical issues confronting SMEs.
Цели организации: основными задачами Всемирной ассамблеи мелких и средних предприятий (ВАМСП) являются: a) представление проблем и интересов малых и средних предприятий (МСП) на различных национальных, региональных и международных форумах; b) развитие отношений между МСП в развитых и развивающихся странах путем поощрения сотрудничества между конкретными предприятиями; c) создание сетей со связанными/аналогичными организациями; d) расширение сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями; e) наращивание потенциала МСП с помощью программ подготовки управленческих кадров и повышения квалификации; f) распространение информации, связанной с международными событиями в секторе МСП; и g) проведение анализа и исследований по актуальным проблемам, стоящим перед МСП.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test