Exemples de traduction
The RIAM was developed and applied in nine countries.
Была разработана и применена в девяти странах МОРВ
Criteria for random sampling of programme impact will be developed and applied in 1997.
В 1997 году буду разработаны и применены критерии выборочного обследования по вопросу о воздействии программ.
Let us ask ourselves, let us honestly consider: Have we really been able to develop and apply procedures and instruments to effectively protect human rights?
Давайте зададим себе вопросы и попытаемся на них честно ответить: удалось ли нам действительно разработать и применить процедуры и механизмы, обеспечивающие эффективную защиту прав человека?
77. CAS developed and applied a new online registration system that allows admitted organizations to electronically nominate individuals to attend sessions organized by the secretariat.
77. СВК разработала и применила новую онлайновую систему регистрации, которая позволяет допущенным организациям назначать представителей для присутствия на сессиях, организуемых секретариатом при помощи электронных средств.
Using a rating system that was first developed and applied in 2006, the study analysed 26 assessments/frameworks from the point of view of gender equality and women's rights.
Используя систему рейтинга, которая впервые была разработана и применена в 2006 году, в рамках исследования был произведен анализ 26 ОАС/Рамочных программ с точки зрения обеспечения гендерного равенства и прав женщин.
The Council on Economic Priorities Accreditation Agency (CEPAA), founded by private and public concerns in 1997, has, with considerable success, developed and applied a new social accounting standard, known as Social Accountability (SA8000).
Аккредитационное агентство Совета по экономическим приоритетам (СЕПАА), учрежденное представителями частного и государственного сектора в 1997 году, весьма успешно разработало и применило новый стандарт социального учета, известный под названием <<Социальная отчетность>> (SA8000).
He referred to four areas of minority rights which would benefit from further study by the Working Group or by an international seminar, and where principles and guidelines should be developed and applied for the creation of integrative structures.
Он выделил четыре, имеющие отношение к правам человека, области, дальнейшее изучение которых следовало бы продолжить в Рабочей группе или на международном семинаре и в рамках которых должны быть разработаны и применены на практике принципы и руководящие указания, касающиеся создания интеграционных структур.
The new challenge is to develop and apply dynamic model(s) on a European scale and to integrate them as much as possible with the integrated assessment work under the Convention, in support of the review and potential revision of protocols, maybe starting as early as 2003.
Новая задача заключается в том, чтобы разработать и применить динамическую модель (модели) на общеевропейском уровне и в максимально возможной степени использовать их в работе по составлению комплексной оценки в соответствии с Конвенцией для поддержки деятельности по обзору и возможному пересмотру протоколов, возможно начиная с начала 2003 года.
In an effort to understand what the potential costs might be to fill gaps in Convention implementation, estimation methodologies were developed and applied in this financial needs assessment in to calculate, through extrapolation, possible costs, parties could require beyond those already identified.
7. В попытке понять, какими могут быть потенциальные расходы на меры по ликвидации пробелов в осуществлении Конвенции, в рамках данной оценки финансовых потребностей были разработаны и применены методологии оценки и расчета путем экстраполяции возможных расходов, которые Сторонам придется понести, помимо тех расходов, которые уже определены.
10. During the pilot operations of a European Hull Database undertaken by the EU-funded PLATINA project since March 2010, technical specifications have been developed and applied that could be used, with only minor modifications (e.g. additional languages), for the pEHDB operated by UNECE.
10. В связи с экспериментальными операциями в контексте Европейской базы данных о корпусах судов, которые осуществлялись в соответствии с финансировавшимся по линии ЕС проектом ПЛАТИНА с марта 2010 года, были разработаны и применены технические спецификации, которые могут использоваться лишь с небольшими изменениями (например, с добавлением дополнительных языков) в целях ОЕБДКС, эксплуатируемой ЕЭК ООН.
:: Various forms of reparations are developed and applied
:: Разрабатываются и применяются различные формы выплаты компенсации
These cultural perspectives affect the prevention and care that are developed and applied.
Эти культурные аспекты влияют на разрабатываемые и применяемые методы профилактики и ухода.
(c) The concept of "equivalent" criteria could be developed and applied with two purposes in mind.
c) концепция "эквивалентных" критериев может разрабатываться и применяться с учетом двух целей.
UNIFEM will also develop and apply a more comprehensive and systematic learning strategy for its staff.
ЮНИФЕМ будет также разрабатывать и применять более всестороннюю и систематическую систему обучения для своего персонала.
The internal audit team will develop and apply tools for risk assessment in its audit work.
Группа внутренней ревизии будет разрабатывать и применять механизмы оценки рисков в своей ревизионной деятельности.
There is a need to keep the diversity of local conditions in mind and continue to develop and apply specific and targeted responses.
Необходимо помнить о разнообразии местных условий и продолжать разрабатывать и применять учитывающие их целенаправленные меры.
(b) Encouraging States to develop and apply accounting and record-keeping procedures enabling them to identify such stocks;
b) поощрять государства разрабатывать и применять процедуры учета и регистрации, которые позволяли бы им выявлять такие запасы;
Some delegations stressed that ecosystem approaches would vary, depending on the context in which they were to be developed and applied.
Некоторые делегации подчеркнули, что экосистемные подходы будут варьироваться в зависимости от того контекста, в котором они будут разрабатываться и применяться.
Recipient countries should develop and apply their own indicators and evaluate how aid was working at the country level.
Страны-получатели должны разрабатывать и применять собственные показатели и оценивать, насколько эффективна помощь на страновом уровне.
(f) How can restorative justice measures be developed and applied in the context of development, democratization and post-conflict reconstruction?
f) Каким образом меры реституционного правосудия могут разрабатываться и применяться в контексте развития, демократизации и постконфликтной перестройки?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test