Exemples de traduction
But Governments should also demonstrate commitment to their statistical systems by appropriating adequate resources.
Со своей стороны, правительства также должны демонстрировать приверженность совершенствованию своих статистических систем, обеспечивая для этого соответствующие ресурсы.
The parties to the Quadripartite Agreement continue to demonstrate commitment to a negotiated process leading to the safe return of refugees and displaced persons.
5. Участники Четырехстороннего соглашения продолжают демонстрировать приверженность процессу переговоров, ведущих к безопасному возвращению беженцев и перемещенных лиц.
18. A core aspect of prevention is the need for civilian and military leaders to demonstrate commitment and political willingness to address sexual violence.
18. Одним из ключевых аспектов предотвращения является необходимость того, чтобы гражданские и военные руководители демонстрировали приверженность и политическую готовность бороться с сексуальным насилием.
UNFPA continued to demonstrate commitment and leadership in United Nations reform efforts, particularly regarding the harmonization of business practices and joint programming.
65. ЮНФПА продолжает демонстрировать приверженность осуществлению усилий в целях реформы Организации Объединенных Наций и руководству ими, в особенности в том, что касается согласования методов работы и совместной деятельности по разработке программ.
The Kyrgyz Republic attaches great importance to the promotion and protection of human rights issues and since its independence has demonstrated commitments to the idea of the universality of human rights as well as dedication to the principles of democracy and the rule of law.
Кыргызская Республика придает весьма большое значение поощрению и защите прав человека и с момента обретения своей независимости демонстрировала приверженность идее универсальности прав человека, а также верность принципам демократии и верховенства права.
The high-level delegation urged the leadership of the armed forces to refrain from any actions that could undermine the constitutional order and to demonstrate commitment to undertake crucial reforms in the defence and security sectors, with the continued support of international partners.
Делегация высокого уровня обратилась к руководству вооруженных сил с настоятельным призывом воздерживаться от любых действий, которые способны нарушить конституционный порядок, и демонстрировать приверженность проведению важных реформ в ведомствах обороны и безопасности при постоянной поддержке со стороны международных партнеров.
Candidates for this important post that includes securing funding and leading the transition towards the creation of the composite entity must have a vision for and demonstrated commitment to achieving gender equality and securing women's human rights. (See the selection criteria of the GEAR Campaign).
62. Кандидаты на этот важный пост, предусматривающий обеспечение финансирования и руководство переходным процессом на пути создания объединенной структуры, должны обладать видением того, как можно достичь гендерного равенства и гарантировать права человека женщин, и демонстрировать приверженность этим задачам. (См. критерии отбора Кампании за РМРЖ.)
45. Despite the difficulties that have emerged recently, in particular with regard to the establishment of the Temporary Security Zone, Ethiopia and Eritrea have generally continued to demonstrate commitment to the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000 and the Agreement signed in Algiers on 12 December.
45. Несмотря на трудности, возникшие в последнее время, в частности в связи с созданием временной зоны безопасности, Эфиопия и Эритрея в целом по-прежнему демонстрировали приверженность осуществлению Соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года и Соглашения, подписанного в городе Алжир 12 декабря.
In meetings with officials from the Federation, UNMIBH has insisted that the new Deputy Minister have an established professional record as a police officer and a demonstrated commitment to the implementation of annex 11 to the General Framework Agreement for Peace (see S/1995/999, annex) and the Bonn-Petersberg Agreement of 25 April 1996, and to upholding the highest standards of internationally recognized human rights.
В ходе встреч с официальными лицами Федерации сотрудники МООНБГ настаивали на том, чтобы новый заместитель министра имел профессиональный послужной список офицера полиции и демонстрировал приверженность осуществлению Приложения 11 Общего рамочного соглашения о мире (см. S/1995/999, приложение) и Боннско-Петерсбергского соглашения от 25 апреля 1996 года, и защищал самые высокие стандарты международно признанных прав человека.
These concerns include the following: no political gains should be expected from the 1 April breach of constitutional order; national authorities need to demonstrate commitment to advancing key reforms, including in the security sector; the President and Prime Minister must appoint credible interlocutors to the leadership of the armed forces; and the security and the right to a fair and legal procedure of the detained Chief of General Staff and other officers arrested on 1 April should be respected.
Речь идет о том, что никто не должен рассчитывать на то, что ему удастся извлечь политические выгоды в результате нарушения 1 апреля конституционного порядка; национальные власти должны демонстрировать приверженность курсу на продвижение ключевых реформ, в том числе в секторе безопасности; президент и премьер-министр должны назначить руководителей вооруженных сил, которые пользовались бы доверием у населения; должны обеспечиваться безопасность и право арестованных 1 апреля начальника генерального штаба и других офицеров на справедливое судебное разбирательство.
It has demonstrated commitment and technical expertise towards achieving that goal.
Оно продемонстрировало приверженность и наличие технического опыта для достижения этой цели.
The steps taken so far are not sufficient to demonstrate commitment to the universality of the Convention.
Предпринятых на настоящий момент шагов недостаточно для того, чтобы продемонстрировать приверженность универсальности Конвенции.
19. The strategy must include demonstrated commitment and support by senior management.
19. В стратегии должны найти свое отражение четко продемонстрированная приверженность высшего руководства и поддержка с его стороны.
Developing countries must demonstrate commitment to use freed resources for poverty alleviation and economic growth.
Развивающиеся страны должны продемонстрировать приверженность использованию высвобождающихся ресурсов для искоренения бедности и для экономического роста.
The Peacebuilding Fund strategy has increasingly focused on supporting countries with demonstrated commitment to peacebuilding.
Стратегия Фонда миростроительства во все большей степени ориентирована на оказание поддержки странам, продемонстрировавшим приверженность процессу миростроительства.
Standard-setting to reinforce human rights cannot be performed by States that lack a demonstrated commitment to their promotion and protection.
Нормотворчеством в целях укрепления прав человека не могут заниматься государства, не продемонстрировавшие приверженности их поощрению и защите.
It considered that the Domestic Violence Act and the National Health Policy demonstrated commitment to human rights.
По ее мнению, Закон о насилии в семье и Национальная политика в области здравоохранения продемонстрировали приверженность Гамбии защите прав человека.
Additional investments in the form of voluntary contributions were now essential to demonstrate commitment to the objectives of the Business Plan.
Чтобы продемонстрировать приверженность делу достижения целей Плана действий, в настоящее время крайне необходимы дополнительные инвестиции в форме добровольных взносов.
Yet there was an urgent need to demonstrate commitment in the run-up to the World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference later in the year.
Однако существует срочная необходимость продемонстрировать приверженность в преддверии Конференции министров Всемирной торговой организации, которая состоится позже в этом году.
I recommend that members who have the necessary integrity and demonstrated commitment to human rights be appointed or reappointed to the Commission at the earliest opportunity.
Я рекомендую, чтобы при ближайшей возможности в Комиссию были впервые или повторно назначены члены, отличающиеся необходимой добросовестностью и продемонстрированной приверженностью защите прав человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test