Traduction de "delayed and" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Correspondence with relatives must not be delayed either.
Письма к родственникам также не задерживаются.
Ratification has been delayed for bureaucratic reasons.
Их ратификация задерживается по бюрократическим причинам.
There are, however, delays in the establishment of the legal framework.
Однако создание правовой основы задерживается.
As a result, the implementation of projects was often delayed.
В результате этого зачастую задерживалось осуществление проектов.
Maximum of 2 vessels delayed at port.
Обеспечение того, чтобы в порту задерживалось не более двух судов.
President Rambal-Cochet is slightly delayed... and requests that we start without him.
Президент Рамбаль-Коше немного задерживается и попросил начинать без него.
Your mom's delayed and the chickens are out of the cages, whatever that means.
Ваша мама задерживается и куры не в клетки,чтобы это не значило. Ладно,ребята.
Oh, yes- - Mr. Taylor. He left a message saying he is delayed and you should go on ahead without him.
Ох, да, Мистер Тэйлор оставил сообщение о том, что он задерживается, и вы должны пойти без него.
Then fly Northwest Airlines. At Northwest Airlines, thousands of employees are dedicated to delaying and cancelling flights... so you won't get home for the holidays. No way I'm getting you on your connecting flight.
летайте Северно-Западными авиалиниями на Северно-Западных авиалиниях работают тысячи сотрудников чья задача-задерживать и отменять рейсы так что вы не попадете домой к праздникам я ни в коем случае не посажу тебя на прямой рейс
Damage delay time and recovery delay time.
d) время задержки ущерба и время задержки восстановления.
Delays in the submission of load lists result in deployment delays.
Задержки с представлением погрузочных ведомостей приводят к задержкам с развертыванием.
The reason for our delay and Ferox's permanent absence.
Вот причина нашей задержки и смерти Ферокса.
Apologies, gentlemen, for the delay and a very warm welcome.
Господа, приношу извинения за задержку и приветствую вас.
We should make the most of this delay and get some sleep.
Мы должны использовать эту задержку и немного поспать
delay, and the program will start in a few minutes, on time.
задержка, и программа вечера начнётся через несколько минут.
There's bound to be delays and shortages during the period of national emergency.
При чрезвычайном положении обязательно будут задержки и дефицит.
I wanna know who's responsible for this delay, and I want him fired.
Я хочу знать, кто виновен в задержке, и требую его уволить.
We apologize for the delay and hope to have you in the air in a matter of minutes.
Мы просим прощения за задержку и надеемся, что через несколько минут мы поднимемся в воздух.
The delay was galling even though he knew it was prompted by caution on the part of Hawat's lieutenant.
Задержка раздражала, хоть он и понимал, что она объяснялась мерами предосторожности, принятыми службой Хавата.
It had actions and delays, forwards and backwards in time—we called it “half-advanced and half-retarded potentials.”
Она описывала воздействия и задержки обратных воздействий, распространяющиеся вперед и назад во времени — мы назвали это «полуопрежающими и полузапаздывающими потенциалами».
Then he said, “And it’ll be delayed—the wave returns late—so all you’ve described is reflected light.” “Oh! Of course,” I said.
— И потом тут ведь возникнет задержка — ответная волна вернется чуть позже, — так что речь у вас идет просто об отраженном свете. Ну конечно, — ответил я.
Dear Madam, Pulcheria Alexandrovna, I have the honor of informing you that owing to suddenly arisen delays I was unable to meet you on the platform, having sent a rather efficient man for that purpose.
Милостивая государыня Пульхерия Александровна, имею честь вас уведомить, что по происшедшим внезапным задержкам встретить вас у дебаркадера не мог, послав с тою целью человека, весьма расторопного.
She was then proceeding to all the particulars of calico, muslin, and cambric, and would shortly have dictated some very plentiful orders, had not Jane, though with some difficulty, persuaded her to wait till her father was at leisure to be consulted. One day’s delay, she observed, would be of small importance; and her mother was too happy to be quite so obstinate as usual.
И она начала подробно обсуждать достоинства муслина, кисеи и батиста и хотела уже отправить обширный заказ, когда Джейн с некоторым трудом объяснила ей необходимость повременить с этим до того, как будет получено согласие мистера Беннета. Один день задержки, как объяснила Джейн, не имел большого значения, и благодаря превосходному расположению духа миссис Беннет оказалась на этот раз более сговорчивой, чем обычно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test